Примеры употребления "skim off oil" в английском

<>
Most importantly, this arrangement allows the Chinese government to skim off a significant slice from the value of Chinese exports without interfering with the incentives that make people work so hard and make their labor so productive. Важнее то, что этот механизм позволяет китайскому правительству получать значительный фрагмент от стоимости китайского экспорта, не мешая стимулам, которые заставляют людей так много работать и делают их труд настолько продуктивным.
Weaning Saudi Arabia’s economy off oil will not be easy, and the kingdom has an uneven track record in this regard. Отнимать от Саудовской Аравии экономики нефть будет нелегко и королевство исторически непредсказуемо справляется с таким давлением.
I have to go begging for a pittance, but meanwhile, Bill Masters gets to skim off the top? Я иду на поклон за гроши, а между тем, Билл Мастерс снимает сливки?
And even as many countries try to wean themselves off oil, that transition will not happen overnight. И хотя многие страны пытаются избавиться от нефти, этот переход не произойдет в одночасье.
Instead of imposing sanctions on South Korea, China should increase economic pressure on North Korea, say, by cutting off oil supplies. Вместо введения санкций против Южной Кореи, Китаю надо увеличивать экономическое давление на Северную Корею, например, прекратив поставки нефти.
And yet somehow, the question central to it all is not being seriously addressed: what is the plan for weaning ourselves off oil, coal, and gas? Но почему-то самый главный вопрос во всём этом процессе остаётся без серьёзного внимания: каков план нашего постепенного отказа от нефти, угля и газа?
In this energizing talk, Amory Lovins lays out his simple plan for weaning the US off oil and revitalizing the economy. B своем зажигательном выступлении Эймори Ловинс раскрывает простой план устранить зависимость США от нефти и преобразовать экономику.
But the new story about oil is the government doesn't have to force us to do painful things to get off oil - not just incrementally, but completely - quite the contrary. The United States, for example, can completely eliminate its use of oil and rejuvenate the economy at the same time, led by business for profit, because it's so much cheaper to save and substitute for the oil than to keep on buying it. Однако есть и новый взгляд на нефть. Правительству не нужно заставлять нас идти на жертвы, связанные с отказом от нефти, и отказом не от роста, а полным отказом. Наоборот. Например, для США вполне возможен полный отказ от использования нефти, сопровождаемый преобразованием экономики и стимулируемый стремлением к прибыли. Так как намного дешевле экономить нефть и использовать ее заменители, чем продолжать ее покупать.
And if we start adding tranches of hydrogen in there, we are rapidly off imports and completely off oil in the 2040s. Если увеличивать долю использования водорода, то можно скоро отказаться от импорта, а в 2040-х и от использования нефти.
That is, military science and technology that they need can create the advanced materials-industrial cluster that transforms its civilian economy and gets the country off oil, which would be a huge contribution to eliminating conflict over oil and advancing national and global security. Поэтому, необходимая им военная наука и техника может создать промышленный комплекс по производству современных материалов, преобразовать гражданскую экономику и избавить страну от нефтяной зависимости. Это станет огромным вкладом в устранение конфликтов, связанных с нефтью, и в укрепление национальной и международной безопасности.
So we would remove the algaes that concentrated in the bottom of this column, and then we could harvest that by a procedure where you float the algae to the surface and can skim it off with a net. Итак, мы отделяем водоросли, собравшиеся в нижней части отделения, а затем мы можем собрать водоросли, поднимая их на поверхность и просеивая через сетку.
They think they pump off our oil. Они думают, что качают нашу нефть.
establishing peace and security, winning the war on terrorism, and convincing the Muslim masses that America is not intent on occupying Iraq, siphoning off its oil, and reshaping the Middle East in its image. установление мира и безопасности, победа в войне с терроризмом и убеждение мусульманских масс в том, что Америка не стремится захватить Ирак, выкачать его нефть и придать новый вид Ближнему Востоку в его мировом представлении.
Now comes the hard part: establishing peace and security, winning the war on terrorism, and convincing the Muslim masses that America is not intent on occupying Iraq, siphoning off its oil, and reshaping the Middle East in its image. Теперь пришло время трудной части: установление мира и безопасности, победа в войне с терроризмом и убеждение мусульманских масс в том, что Америка не стремится захватить Ирак, выкачать его нефть и придать новый вид Ближнему Востоку в его мировом представлении.
There is reason to believe that supplies may grow, especially as new fossil fuels become viable, investments in remote areas and deeper waters pay off and oil sands, heavy crude and coal-to-oil conversions are developed. Есть основания полагать, что объем поставок топлива будет расти, особенно по мере освоения новых месторождений, в том числе в отдаленных районах на суше и более глубоководных морских районах, а также освоения нефтеносных песков, запасов тяжелой сырой нефти и переработки угля в нефть.
There is by now little room for maneuver in the economy: the positive effect of devaluation has worn off, world oil prices are falling again (and with them the state's prime source of revenue), the debt crisis lingers. На данный момент пространство для экономического маневра сузилось: позитивные последствия девальвации прошли, мировые цены на нефть опять падают (а вместе с ними скудеет главнейший источник государственных доходов), долговой кризис затягивается.
the positive effect of devaluation has worn off, world oil prices are falling again (and with them the state's prime source of revenue), the debt crisis lingers. позитивные последствия девальвации прошли, мировые цены на нефть опять падают (а вместе с ними скудеет главнейший источник государственных доходов), долговой кризис затягивается.
The global economy seems to be walking on water, shrugging off soaring oil prices, policy paralysis in Europe, unsustainable borrowing by the United States, and record housing prices. Мировая экономика, казалось бы, держится на плаву, не обращая внимание на быстро растущие цены на нефть, политический кризис в Европе, нежизнеспособный заем Соединенных Штатов и рекордные цены на жилье.
The basic idea of the “Kaunas Logistic Node” (KLN) is, on the one hand, to promote international transport in Lithuania and on the other to benefit from the large amount of traffic currently crossing Lithuania and skim some cream off by offering (value added) services to transport operators and cargo owners. Основная идея создания " Каунасского логистического узла " (КЛУ) заключается в том, чтобы, с одной стороны, содействовать развитию международных перевозок в Литве и, с другой стороны, извлекать выгоду из крупных грузопотоков, которые проходят в настоящее время через Литву, а также " снимать часть сливок ", предлагая (добавленная стоимость) услуги транспортным операторам и грузовладельцам.
Thus, as banks return to profitability, politicians in North America and Europe have begun to talk again about new taxes that would skim those profits off to the benefit of taxpayers, whose support kept banks in business at the height of the crisis. Таким образом, когда банки стали возвращаться к рентабельности, политики в Северной Америке и Европе начали говорить о новых налогах, которые бы забирали часть прибыли в пользу налогоплательщиков, чья поддержка позволила банкам сохранить бизнес в разгар кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!