Примеры употребления "skilled care" в английском

<>
In sub-Saharan Africa, less than 40% of women deliver with skilled care; in South Asia, the figure is less than 30%. В расположенных к югу от Сахары странах Африки квалифицированная помощь оказывается менее 40% женщин, в Азии эта цифра составляет менее 30%.
In Ethiopia, a quarter of pregnant women in the highest income group use skilled care at delivery, compared to 1% of the poorest women. В Эфиопии четверть беременных женщин, принадлежащих к группе населения с высоким уровнем доходов, и только 1% женщин из бедных слоев населения получают квалифицированную помощь при родах
Latin America and Southeast Asia have rapidly increased coverage, but at the current rate of progress in Africa, 50% of women will still deliver without skilled care in the year 2015. В расположенных к югу от Сахары странах Африки квалифицированная помощь оказывается менее 40% женщин, в Азии эта цифра составляет менее 30%.
With respect to the Goal on maternal health, all women should have access to skilled care during childbirth, as well as to emergency obstetric care. Что касается целей в области охраны здоровья матери, то все женщины должны получить доступ к квалифицированному родовспоможению и неотложной акушерской помощи.
It is also concerned at the lack of access of women, particularly in rural areas, to sexual and reproductive and health services, including skilled birth attendance and adequate post-natal care. Он также озабочен отсутствием доступа женщин, особенно в сельских областях, к услугам по охране сексуального и репродуктивного здоровья и медицинскому обслуживанию, включая квалифицированное родовспоможение и надлежащий послеродовой уход.
We need a global social compact on health to close the financing gap – around $30 billion – for achieving universal health coverage, which requires linking populations to skilled health workers equipped to provide effective care. Нам необходим глобальный социальный договор в сфере здравоохранения, чтобы закрыть дыру в финансировании – около $30 млрд. Это позволит создать общедоступную медицину, в которой население имеет связь с профессиональными медицинскими работниками, полностью экипированными для обеспечения эффективного ухода.
The network of family doctors, maternity homes, polyclinics and hospitals guarantees confinement in an institution providing skilled and specialized services, thus ensuring the best possible care of the mother and child. С целью оказания квалифицированной специализированной помощи и обеспечения более качественного ухода за матерью и ребенком всем беременным женщинам гарантируется принятие родов в стационарных учреждениях, что обеспечивается сетью " семейных врачей ", родительных домов, поликлиник и больниц.
Studies of wealth differentials and reproductive health have shown that those deepest in poverty are the least likely to enjoy skilled attendance at birth, family planning, and trained antenatal care. Изучение различий в уровнях доходов и в состоянии репродуктивного здоровья показало, что у наиболее нуждающихся меньше всего шансов получить квалифицированную помощь при родах, помощь в области планирования семьи и квалифицированную помощь в дородовой период.
He would also build his promised US-Mexico border wall; deport millions of undocumented workers; restrict H1B visas for the skilled workers needed in the tech sector; and fully repeal the Affordable Care Act (Obamacare), which would leave millions of people without health insurance. Он построит обещанную стену на границе США с Мексикой; депортирует миллионы работников, не имеющих документов; ограничит выдачу рабочих виз H1B для квалифицированных работников, необходимых технологическому сектору; а также полностью аннулирует закон о доступной медицине (Obamacare), оставив миллионы людей без медицинской страховки.
While 98 per cent of births were attended by skilled health staff and 96 per cent of pregnant women benefited from antenatal care, prematurity and low birth weight, related to the health and nutritional status of the mother and the quality of maternal and newborn health services, accounted for 41 per cent of infant deaths. Так, 98 процентов всех родов принимаются квалифицированным медицинским персоналом, а услугами по дородовому уходу пользуются 96 процентов беременных женщин, однако в 41 проценте случаев причиной младенческой смертности являются преждевременные роды и низкий вес при рождении, обусловленные состоянием здоровья и питанием матери, а также качеством ухода во время родов и в послеродовой период.
A great number of committed individuals, especially skilled health personnel, are working in primary health centres and through various faith-based organizations in many of the most affected areas to care for and properly treat those who have been infected. Большое число энтузиастов, прежде всего квалифицированных медицинских работников, работают в первичных пунктах медицинской помощи и в составе различных религиозных организаций во многих районах мира, где малярия получила особенно широкое распространение, обеспечивая уход и надлежащее лечение больных малярией.
We must react to the crisis unfolding in so many places where skilled and experienced workers are dying; where children are forced to work and head households because all the adults either are too sick to work or have died (13 million children today head households); and where there are no longer enough teachers to keep school systems functioning or health workers to take care of the sick. Мы должны адекватно реагировать на разворачивающийся в стольких местах кризис, где гибнут опытные и талантливые работники; где дети вынуждены работать и возглавлять хозяйства, потому что взрослые либо слишком ослабели из-за болезни, либо умерли (на сегодняшний день в таком положении оказались 13 миллионов детей); где не хватает преподавателей, чтобы обеспечить нормальную работу школ, и врачей, чтобы ухаживать за больными.
Nearly all women from the richest 20% of households enjoy prenatal care and skilled attendants at delivery; coverage rates for the poorest are less than 10% – worse than in much of sub-Saharan Africa. Практически все женщины из 20% домохозяйств страны, относящихся к числу самых богатых, пользуются услугами дородового ухода и профессиональной помощью при родах. А у беднейшей части населения показатель использования данных услуг равен 10%. Это хуже, чем в большинстве стран Африки южнее Сахары.
Reducing the maternal mortality rate is likely to remain complex and challenging due to limited access to and availability of information, services and care, and skilled birth attendants, and the weak health systems lacking adequate human resources. Сокращение уровня материнской смертности скорее всего останется сложной и затруднительной задачей ввиду ограниченности информации и доступа к ней, к услугам и уходу, из-за нехватки квалифицированных акушеров, слабости здравоохранительной системы, испытывающей дефицит кадров.
Furthermore, establishing maternity waiting homes and improving timely antenatal care were found to be effective strategies to increase skilled attendance at birth in Eritrea and Mongolia. Кроме того, создание приютов для беременных женщин и повышение качества и своевременности оказания услуг в дородовый период были признаны эффективными стратегиями повышения показателей присутствия на родах квалифицированного персонала в Эритрее и Монголии.
You should take care of your sick mother. Вы должны заботиться о своей больной матери.
Our firm has all the necessary means of production and skilled labor. Наша фирма обладает необходимыми производственными мощностями и квалифицированным персоналом.
I'll take care of your child tonight. Сегодня вечером я присмотрю за вашим ребёнком.
A PAMM partner is an intermediary between a skilled trader and an investor owning funds. A PAMM partner receives part of the profit made by a trader as reward for having attracted money into a PAMM account. ПАММ-партнер выполняет функции посредника между умеющим торговать трейдером и обладающими средствами для торговли инвесторами и получает за привлечение средств в ПАММ-счет оговоренный процент от прибыльной сделки трейдера.
She took care of the child. Она взяла на себя заботу о ребёнке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!