Примеры употребления "квалифицированную помощь" в русском

<>
Квалифицированную помощь технической поддержки Skilled technical support
Исследование Мексики показывает, что при частном медицинском обслуживании бедные пациенты (особенно местные женщины) получают худшую квалифицированную помощь, чем богатые, хотя в общественных учреждениях это различие не столь велико. A Mexican survey shows that in private care, poor patients (particularly indigenous women) receive worse care than the wealthy, although there is little difference in public institutions.
В Эфиопии четверть беременных женщин, принадлежащих к группе населения с высоким уровнем доходов, и только 1% женщин из бедных слоев населения получают квалифицированную помощь при родах In Ethiopia, a quarter of pregnant women in the highest income group use skilled care at delivery, compared to 1% of the poorest women.
Ему бы следовало найти ASPCA в городке и получить квалифицированную помощь для собак и личинок. He should have founded the ASPCA in the town and gotten some scientific help for dogs and maggots.
Изучение различий в уровнях доходов и в состоянии репродуктивного здоровья показало, что у наиболее нуждающихся меньше всего шансов получить квалифицированную помощь при родах, помощь в области планирования семьи и квалифицированную помощь в дородовой период. Studies of wealth differentials and reproductive health have shown that those deepest in poverty are the least likely to enjoy skilled attendance at birth, family planning, and trained antenatal care.
Что касается охвата населения медицинскими услугами, то более 63 % населения живет в радиусе менее чем 15 км от того или иного медицинского центра, предоставляющего основные виды помощи, которые позволяют решать почти все возникающие проблемы со здоровьем и в соответствующем случае направить больного в медицинское учреждение, способное оказать более квалифицированную помощь. With regard to the provision of services, more than 63 per cent of the population live less than 15 kilometres away from a health centre that offers minimum facilities for dealing with most local health problems, more serious cases being referred to a higher level.
Указанные требования Федерального закона № 103-ФЗ, а также Правил внутреннего распорядка СИЗО УИС, свидетельствуют, что подозреваемые и обвиняемые имеют возможность получать квалифицированную помощь защитника- профессионального адвоката с момента фактического лишения свободы, а также периодически общаться с родственниками и другими лицами. These requirements, stipulated in Federal Act No. 103-FZ and the Internal regulations of remand centres, demonstrate that suspects and accused persons are eligible to receive qualified assistance from a defence counsel or professional lawyer from the moment of actual deprivation of liberty and to communicate periodically with relatives and other persons.
В Группе информационных технологий будет дополнительно учреждена должность техника по информационным технологиям (национальный сотрудник категории общего обслуживания), который будет находиться в Отделении связи в Претории, где он будет оказывать квалифицированную помощь в таких областях, как эксплуатация систем, безопасность сетей, использование программы “Lotus Notes”, резервирование и восстановление данных и функционирование ЛВС/ГВС. The additional post in the Information Technology Unit would be for an Information Technology Technician (national General Service staff) to be located in the Liaison Office in Pretoria, where the incumbent would provide expertise in operating systems, network security, Lotus Notes, data backup and recovery and LAN/WAN.
Контактная служба оказывает быструю, квалифицированную и компетентную помощь и в сотрудничестве с ЮНАР и под контролем экспертов ЮНАР предпринимает меры для урегулирования, по мере возможности, доведенных до его сведения проблемных ситуаций или представления жертв дискриминации на протяжении всего судебного разбирательства. The contact centre will provide prompt, skilled and expert help and, in collaboration with UNAR and under the supervision of UNAR experts, will take the appropriate steps to resolve the cases reported where possible, or to accompany the victim of discrimination during the legal process.
Мы адаптируем наши продукты и услуги для каждого региона таким образом, чтобы Вы могли легко торговать и получать квалифицированную поддержку в любой части мира. We customize our products and services to each specific region we do business in to offer you a seamless trading experience and support wherever you are in the world.
Я никогда не повернусь к другу спиной, если ему нужна помощь. I never turn my back on a friend in need.
Стоит отметить, что как правило в банках и брокерских компаниях предоставляют лишь брокерские услуги, но за редким исключением Вы сможете получить квалифицированную консультацию по оценке ценовых и валютных рисков, а также возможность разработки стратегии и подбора нужных инструментов для проведения хеджирования. It is worth noting that, as a rule, banks and brokerage companies only offer brokerage services, and only in rare cases you can receive a competent advice about estimation of price and currency rate risks, as well as the opportunity to develop a strategy and choose the best instruments for hedging.
Кен покричал на помощь. Ken cried for help.
Франция и Германия теряют квалифицированную рабочую силу, одновременно привлекая более дешевую рабочую силу из Восточной Европы. France and Germany are losing skilled labor at the same time as they are drawing in cheaper labor from Eastern Europe.
Ты не должен полагаться на помощь других. You shouldn't rely on other people's help.
Впоследствии он начал признавать, что политике "Первым делом малайцы", которую он поддерживал с 1969 г., не удалось произвести квалифицированную малайскую элиту, необходимую для современной экономики. Lately, he has begun to admit that the "Malay first" policies he has promoted since 1969 have failed to produce the skilled Malay elite essential to a modern knowledge economy.
Ваша помощь необходима для нашего успеха. Your help is necessary to our success.
Во-вторых, за последние 15 лет сотни миллионов рабочих мест переместились в Азию, которая предлагает недорогую и, зачастую, весьма квалифицированную рабочую силу. Second, over the past 15 years, hundreds of millions of jobs shifted to Asia, which offered inexpensive and often highly skilled labor.
Если бы не твоя помощь, я бы не смог управиться с этим магазином. If it were not for your help, I could not run this store.
Впрочем, всем странам мира сейчас нужен не просто пятилетний план. Им нужна стратегия на 20 лет, на целое поколение, чтобы создать инфраструктуру, квалифицированную рабочую силу и низкоуглеродную экономику, которые бы отвечали требованиям XXI века. But all countries now need more than five-year plans; they need 20-year, generation-long strategies to build the skills, infrastructure, and low-carbon economy of the twenty-first century.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!