Примеры употребления "skew" в английском с переводом "искажать"

<>
Переводы: все43 искажать31 другие переводы12
So, when you get history wrong, it can skew your own strategic choices. Таким образом, если неправильно понимать историю, это может исказить ваш собственный стратегический выбор.
Unfortunately, that could be an illusion as the multitude of “neutral” scores could skew the results either positively or negatively. К сожалению это только иллюзия, поскольку несколько «нейтральных» оценок могут исказить результаты в положительную или отрицательную сторону.
They want to win elections, and the best way to do that is to skew reality to their own benefit. Они хотят победить на выборах, и лучший способ этого добиться - исказить действительность к своей собственной выгоде.
But I have never understood why many economists believe this implies we should skew our argument about trade in one particular direction. Но я никогда не понимал, почему многие экономисты полагают, что это означает, что мы должны искажать наши аргументы о свободной торговле в определенном направлении.
Because the server load is particularly stressed, the result of heavy operation by a single user may unintentionally skew the RPC average latency data. В условиях повышенной загруженности сервера активная работа одного пользователя может значительно исказить показания средней задержки RPC.
Whatever the motive, it looked like an effort to skew the US political process – precisely the type of nonlethal political threat that one would want to deter in the future. Вне зависимости от мотива, это действие было похоже на усилие исказить американский политический процесс – в точности именно тот тип несмертельной политической угрозы, которую хотелось бы предотвратить в будущем.
Given the potential of financial incentives to skew the design and results of safety tests, keeping the profit motive out of the development and decision-making processes will encourage balanced assessments. Учитывая потенциал финансовых стимулов, чтобы исказить дизайн и результаты тестов на безопасность, сохранение мотивации прибыли отдельно от разработки и процессов принятия решений, будет способствовать сбалансированным оценкам.
He said that TRIMs, suggested by the report, would be dangerous for development since they could skew investment decisions and waste financial resources, and that their utility was far from being decisively proved by concrete evidence. Он отметил, что предлагаемые в докладе СТИМ создадут угрозу для развития, поскольку они искажают инвестиционные решения и ведут к пустой трате финансовых ресурсов, и что их полезность отнюдь не подтверждается конкретными фактами.
The skewed incentives distorted our economy and our society. Искажённые стимулы извратили нашу экономику и наше общество.
The fact that academic results are among the top hiring criteria skews outcomes further. Тот факт, что итоговые результаты по окончанию, являются одним из главных критериев при трудоустройстве, искажает дальнейшие результаты.
if you've got an artificial constraint, artificial constraints lead to arbitrary distinctions and a skewed worldview. если у вас есть искусственное ограничение, искусственные ограничения приводят к дискриминации и искаженному мировоззрению.
Risk aversion has gone hand in hand with skewed institutional priorities, as is evident in the Bank’s budget. Неприятие риска ушло рука об руку с искажением институциональных приоритетов, как это видно в бюджете Банка.
The construction of television is skewed in many ways, particularly as regards this most fundamental of principles, gender representation. Представление в телевизионных программах может быть искажено различным образом, особенно в части этих основных принципов, таких как представление роли полов.
But the skewed and unbalanced trade deals that produced these results were not imposed on the US by other countries. Но искаженные и несбалансированные торговые сделки, которые дали такие результаты, не были навязаны США другими странами.
Although the March 14 coalition already controlled Parliament, its majority had been repeatedly attacked as the result of a severely skewed election law. Несмотря на то, что коалиция "14 марта" уже контролировала парламент, ее большинство неоднократно подвергалось нападениям из-за сильно искаженного избирательного закона.
In a news environment increasingly prone to hyperventilation, it can be difficult to separate fact from fabricated or deliberately skewed content shared via social media. В склонной к перенасыщению атмосфере новостей тяжело отделить факты от вымыслов или искаженных сведений, циркулирующих в социальных сетях.
Second, drug development is geared toward maximizing profit, not social benefit, which skews efforts directed at the creation of medicines that are essential to human welfare. Во-вторых, разработка лекарств ориентирована на максимизацию прибыли, а не на социальные блага, что искажает усилия, направленные на создание лекарств, которые имеют большое значение для благосостояния человека.
"If things are left as they are," writes Watanabe, "a skewed perception of history - without knowledge of the horrors of the war - will be handed down to future generations." "Если оставить все как есть", - пишет Ватанабэ, "то будущим поколениям достанется искаженное восприятие истории - без знания ужасов войны".
In any situation where, legally, one’s rights are not enforced or even specified, the outcome will probably depend on custom, which is heavily skewed in favor of the rich. В любой ситуации, когда права не соблюдаются или даже не оговариваются на законных основаниях, результат, вероятно, будет зависеть от обычаев, которые слишком искажены в пользу богатых.
Take care to match the proportions of the image you're about to add to the shape. If the proportions of the image and shape differ, the image will be skewed. Важно, чтобы ее пропорции были такими же, как у изображения, которое вы хотите добавить к ней, в противном случае рисунок будет искажен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!