Примеры употребления "size of print run" в английском

<>
It has not, however, made any attempt to address the author's specific case and explain the reasons for the requirement that, prior to publishing and disseminating a leaflet with a print run of 200, he was to register his publication with the administrative authorities to obtain index and registration numbers. Однако оно не предприняло никаких попыток для изучения обстоятельств конкретного дела автора и разъяснения причин в отношении требования о том, что до опубликования и распространения листовок тиражом в 200 экземпляров он должен был зарегистрировать свое издание в административных органах и получить соответствующие индекс и регистрационный номер.
So tell me, head of print and public relations, what does the peace treaty mean for the man in the street? Скажи мне, как глава отдела прессы и рекламы, что означает мирный договор для человека с улицы?
Your room is twice the size of mine. Твоя комната в два раза больше моей.
The drastic reduction, as indicated in table 2, in official and departmental free distribution is compatible with a strategy of increasing sales, but the 40 per cent reduction in the total print run seems to the Central Evaluation Unit to be inconsistent with the experience with the 1994 edition. Резкое сокращение объемов официального и департаментского бесплатного распространения соответствует стратегии увеличения объема продаж, однако, по мнению Группы централизованной оценки, сокращение общего объема тиража на 40 процентов не соответствует опыту реализации издания 1994 года.
I thought they were pretty clear they're too cheap to get out of print. Я думал, они довольно ясно поняли, что они слишком дешевы, чтобы выйти из печати.
Your book is double the size of mine. Твоя книга в два раза толще моей.
The English version of the Yearbook is issued in a print run of more than 4,000 copies and distributed worldwide to United Nations libraries, as well as to its depository library system, United Nations information centres, all permanent missions in New York and Geneva (in multiple copies), the offices of the regional commissions and parliamentary libraries. Сигнальный вариант «Ежегодника» на английском языке издается тиражом более 4000 экземпляров и направляется в библиотеки Организации Объединенных Наций по всему миру, а также в ее систему депозитарных библиотек, информационные центры Организации Объединенных Наций; большое количество экземпляров рассылается во все постоянные представительства в Нью-Йорке и Женеве, отделения региональных комиссий, а также библиотеки парламентов.
Last week, rumors from the world of print media were rife: a hundred reporters from The New York Times news desk to be bought out – or to lose their jobs if they refuse; steep cutbacks at British newspapers; staffs slashed at Condé Nast – eight respected editors axed at Glamour magazine. На прошлой неделе в печатных СМИ появились многочисленные слухи: ста журналистам нового бюро новостей "Нью-Йорк Таймс" предложено отказаться от своих должностей за компенсацию, а в случае отказа поступить таким образом, они потеряют свои рабочие места; в британских газетах ожидаются масштабные сокращения; сильно досталось персоналу Conde Nast – восемь уважаемых редакторов были уволены из журнала Glamour.
Victory and defeat aren't solely decided by the size of your army. Победа и поражение не решаются только размером армии.
The Central Evaluation Unit notes that figures for the print run and official distribution of that publication are lower than those given by the same office three years ago and published in the in-depth evaluation of the statistics programme. Группа централизованной оценки отмечает, что данные о тираже и официальном распространении этой публикации ниже, чем данные, представленные этим же подразделением за три года до этого и опубликованные в углубленной оценке статистической программы.
With your knowledge of print and handout choices, you’ll create handouts that suit your audience and support a great presentation experience. Теперь вы знаете, как распечатать раздаточные материалы с разными параметрами. Вы сможете создать их для любой аудитории, чтобы ваша презентация прошла на высоте.
The new hall is double the size of the old one. Новый зал в два раза больше старого.
Private publishing houses account for 94 % of children's books by number of titles and 98 % by print run. На долю частных издательств приходится публикация 94 % детских книг по названиям и почти 98 % книг по тиражу.
Overview of print settings for labels Обзор параметров печати этикеток
The group box "Image Layout" shows different options for displaying the image in the picture box. There are four layouts to choose from. With Center, your image will be centered in the picture box. With Auto size, your image will be auto sized. With Stretch, your image will be resized to the size of the picture box and with Autozoom, your image will be zoomed to the picture box. Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения. Есть четыре варианта показа: «отцентрировать», «замостить», «растянуть» и «авторазмер». Вариант «отцентрировать» позволяет показать много копий изображения рядом друг с другом, «растянуть» позволяет привести размер изображения к размеру области показа, а «авторазмер» ?—? изменить масштаб изображения в соответствии с размерами области показа.
The reduction of the average print run, however, results in higher costs per copy, or page impression, because the proportion of the total cost of each particular job accounted for by pre-press work, make-ready time and other “fixed” components increases. Однако сокращение среднего тиража приводит к увеличению расходов в расчете на один экземпляр, или оттиск страницы, поскольку доля каждого конкретного вида работы, приходящаяся на допечатные процессы, время, затрачиваемое на приправку и наладку, и другие «фиксированные» компоненты, в общем объеме расходов возрастает.
But it is within our grasp, technologically and law-wise, at least for the out of print and out of copyright, we suggest, to be able to get the whole darn thing online. Но это доступно, технологически и юридически, как минимум для работ вне печати и с истёкшими авторскими правами, мы думаем, можно сделать их доступными онлайн.
In 2014, the microblogging service was hit by slowed growth in the size of its user base and a drop in reader activity. В 2014 году сервис микроблогов столкнулся с замедлением прироста пользовательской базы и падением активности читателей.
And in fact, online dictionaries replicate almost all the problems of print, except for searchability. Фактически, онлайн-словари копируют почти все проблемы бумажных, за исключением поиска.
It's big right now, but in theory it can be reduced to the size of a hand watch. Пока он большой, но теоретически его можно уменьшить до размера наручных часов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!