Примеры употребления "simplifying" в английском с переводом "упрощать"

<>
Consider simplifying your search criteria. Рекомендуется упростить условия поиска.
I've been simplifying things for 30 years. Уже 30 лет, как я занимаюсь упрощением.
Simplifying the purchase order (an example of Simpl-eb) Упрощение заказа на поставку (один из примеров Simpl-eb)
Don't you think we should try simplifying the information stream? А вам не кажется, что нам нужно упростить поток информации?
Simplifying customs procedures and opening up markets for public procurement could bring further benefits. Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды.
The report usefully highlights as benchmarks strategies aimed at simplifying performance assessment and making it more consistent. В качестве базисных в докладе справедливо указываются стратегии, направленные на упрощение и повышение последовательности оценки результатов деятельности.
Many governments are giving in to higher marginal tax rates rather than overhauling and simplifying the system. Многие страны идут на повышение предельной ставки налогообложения вместо того, чтобы пересмотреть и упростить всю систему.
At the national level it focuses on simplifying and harmonizing the trade-related structures and procedures within a country. На национальном уровне оно направлено на упрощение и согласование связанных с торговлей структур и процедур внутри страны.
Simplifying financial institutions, especially those with an implicit government backstop, must also play a role in rebuilding a dynamic economy. Упрощение финансовых институтов, особенно тех, что пользуются неявной правительственной поддержкой, должно сыграть свою роль в восстановлении динамичной экономики.
There are also several third party libraries simplifying the usage of the Facebook SDK for JavaScript listed on the AngularJS Guide page. Сторонние библиотеки упрощают использование Facebook SDK для JavaScript. Список библиотек см. здесь.
• reducing the constraints faced by entrepreneurs by removing administrative burdens, simplifying legal frameworks, and eliminating bottlenecks in financing for new e nterprises. • Способствовать уменьшению сдерживающих факторов, с которыми сталкиваются предприниматели, путем снятия административного бремени, упрощения правовой структуры и упразднения препятствий для финансирования новых предприятий.
By streamlining drug-approval processes, removing tariffs, and simplifying customs procedures, many countries could immediately increase the availability of dozens of essential medicines. Упростив процесс одобрения лекарств и таможенные процедуры, а также отменив пошлины, многие страны могли бы резко повысить доступность десятков жизненно необходимых лекарств.
Recent practices show that simplifying tax assessment and collection and tariff systems can help recover arrears and raise revenues to a substantial degree. Примеры из недавней практики показывают, что упрощение правил начисления и сбора налогов, а также рационализация тарифных систем может способствовать погашению задолженности и значительному росту бюджетных поступлений.
Simplifying registration procedures and creatively using information and communications technology would help to reduce transaction costs and encourage more women to register their businesses. Упрощение процедур регистрации и творческое использование информационно-коммуникационных технологий может помочь в сокращении операционных издержек и стимулировать большее число женщин к регистрации своих предприятий.
There is no dispute about the EU's values and objectives, about inclusion of the Charter of Fundamental Rights, or about simplifying legislative processes. Не возникало никаких противоречий по поводу ценностей и задач Евросоюза, включения в конституцию Хартии основных прав или процедуры упрощения законодательных процессов.
Excise taxes may be levied when goods leave a factory or arrive at a port, simplifying measurement, collection, and monitoring, while ensuring coverage and limiting evasion. Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов.
The Secretariat will take complementary measures to accelerate internal processes, such as expediting spending authorization, simplifying procurement procedures and expanding delegation of authority to the field. Для ускорения внутренних процессов Секретариат примет дополнительные меры, а именно сократит сроки подготовки расходных ордеров, упростит процедуры закупки и делегирует больший объем полномочий сотрудникам на местах.
Preparations were completed for the mutual legal assistance database to be accessible online, simplifying the communication flow and improving the timeliness of requests for such assistance. Была завершена подготовка к созданию базы данных по взаимной правовой помощи, доступ к которой должен осуществляться через Интернет, что позволит упростить распространение информации и повысить своевременность удовлетворения просьб об оказании такой помощи.
A “PRO Committee” is a body that seeks to increase business and investment by simplifying and modernizing PROcedures and information exchange in administration, commerce and transport. " Комитет ПРО " является органом, который содействует расширению деловой активности и увеличению потоков инвестиций путем упрощения и модернизации ПРОцедур и информационных обменов в областях администрации, торговли и транспорта.
They include liberalizing the coffee sector, simplifying customs procedures, liberalizing the circulation of currency through private financial institutions, constructing new communication routes and improving the road network. Они включают либерализацию кофеперерабатывающего сектора, упрощение таможенных процедур, либерализацию обращения валюты через частные финансовые институты, строительство новых коммуникационных путей и улучшение дорожной сети.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!