Примеры употребления "sickness benefit society" в английском

<>
The National Insurance Act entitles women to financial compensation in the form of sickness benefit, pregnancy benefit and maternity benefit while absent from work during pregnancy or on maternity leave. Закон о национальном страховании предусматривает право женщин на финансовую компенсацию в форме пособия по болезни, пособия по беременности и родам в случае отсутствия на работе во время беременности или декретного отпуска.
The dilemma must be overcome by allowing curiosity to be protected and supported, while trying to capture those of its fruits that will benefit society. Дилемму необходимо преодолеть, защищая и поддерживая любопытство и в то же время стараясь завладеть теми его плодами, которые принесут пользу обществу.
The right to receive a sickness benefit is enjoyed also by persons whose temporary inability to work has occurred within a month after the end of the employment period if social insurance contribution payments have been made at least for two months before the end of the employment period. Право на получение пособия по болезни также предоставляется лицам, чья временная нетрудоспособность наступила в течение одного месяца после окончания периода трудоустройства, в том случае, если взносы в фонд социального страхования осуществлялись по крайней мере в течение двух месяцев до завершения периода трудоустройства.
Those who work well and benefit society will get high incomes, not those who take what belongs to other people. Высокой зарплата будет у тех, кто работает на благо общества, а не отнимает принадлежащее другим.
The average insurance contribution wage for the calculation of the sickness benefit must not exceed 50 % of 1/365 of the annual maximum amount of the state social insurance compulsory contribution object that was in effect on the date when the insurance case occurred. Средняя заработная плата для начисления страхового взноса за один календарных день, из которой производится расчет размера пособия по болезни, не должна превышать 50 % от 1/365 доли максимальной годовой ставки взноса в счет обязательного государственного социального страхования, которая применялась на дату страхового случая.
A 2011 African Development Bank report finds that “getting women into science and technology ultimately promises to benefit society as a whole.” В отчете Африканского банка развития за 2011 год говорится, что «вовлечение женщин в науку и технику в конечном итоге обещает принести пользу обществу в целом».
The standard rate of benefit is the same as that for sickness benefit. Стандартная ставка пособия та же, что и для пособия по болезни.
These policies should aim at reducing or eliminating the wedge between activities that are good for individuals, banks, and firms, and those that benefit society as a whole. Данная политика должна быть нацелена на сокращение или даже ликвидацию разрыва между такой деятельностью, которая хороша для частных лиц, банков и компаний, и той, которая приносит выгоду обществу в целом.
Legislation also introduced coverage for employment-related injuries, with a new form of sickness benefit and social welfare, that also included the category of rural employers. В законодательстве предусматривались также выплаты в связи с производственным травматизмом, вводилась новая форма выплат по болезни и в рамках социального вспомоществования, в том числе и для категории сельских работодателей.
The question is whether that approach really can solve banks’ problems and benefit society. Вопрос в следующем: помогут ли слияния решить проблемы банков и принесут ли они пользу обществу.
Under the Law On Maternity and Sickness Insurance a sickness benefit is granted and paid in the amount of 80 % of the insured person's monthly average insurance contribution wage. В соответствии с Законом о страховании на случай беременности и временной нетрудоспособности пособие по болезни предоставляется и выплачивается в размере 80 % от среднемесячной заработной платы застрахованного лица, с которой выплачивался страховой взнос.
Thus, policies that promote individual well-being tend to benefit society as well. Таким образом, политика, которая способствует повышению благосостояния отдельных граждан, является выгодной и для всего общества в целом.
These are provided for in the following laws: Social Security Law, 1991; Workman's Compensation Law, 1987 and Labour Decree, 1967; sickness benefit and medical care benefit are being applied by collective bargaining agreements and administrative regulations; Соответствующими законодательными актами являются Закон о социальном обеспечении 1991 года, Закон о предоставлении компенсации трудящимся 1987 года и Декрет о труде 1967 года; порядок выплаты пособий по болезни и пособий на медицинскую помощь регулируется на основании соглашений о ведении коллективных переговоров и административных постановлений;
Recalling that the focus of some States on establishing a quota system had borne fruit, she expressed the view that an increase in the number of women acting as local representatives would not only be in the interests of equality, but would stand to benefit society as a whole. Напомнив, что упор на установление системы квот в некоторых государствах дал положительные результаты, оратор высказывает мнение, что увеличение числа женщин, работающих в местных органах представительной власти, послужит на пользу не только равенству, но и всему обществу в целом.
The amount of sickness benefit due in the case of a single person or married person maintaining a spouse who is not employed on a full-time basis is Lm 6.02 for each day. Размер пособия по болезни, подлежащего выплате в случае одинокого лица или состоящего в браке лица, содержащего супруга, который занят неполный рабочий день, составляет 6,02 МЛ в день.
Its mission is “to advance the creation, communication, and application of psychological knowledge to benefit society and improve people's lives.” Ее задача состоит в том, чтобы «способствовать накоплению, распространению и применению психологических знаний на благо общества и для улучшения жизни людей».
At the end of 1998, compensation for 1 per cent damage to health amounted to PLN 250 and sickness benefit to PLN 4 for each day. По состоянию на конец 1998 года сумма компенсации за 1 % ущерба здоровью составляла 250 новых польских злотых, а сумма пособия по болезни- 4 новых польских злотых в день.
In accordance with the Regulations on sickness benefit and maternity benefit adopted by Presidential Decree No. 576 of 14 August 2006, maternity benefit is payable for 126 calendar days, and for 140 calendar days in cases involving complications of childbirth or multiple births. В соответствии с Положением о порядке обеспечения пособиями по временной нетрудоспособности, по беременности и родам, утвержденного постановлением Правительства Кыргызской Республики от 14 августа 2006 года № 576, назначается пособие по беременности и родам на 126 календарных дней, при осложненных родах и рождении двух и более детей — на 140 календарных дней.
It was only in 1963 when the Statute of the Rural Worker was created, with benefits that basically followed the same structure that is in force today: retirement for invalidity and old age, pension for the beneficiaries in case of death, medical and complementary care, funeral grant and sickness benefit. Только в 1963 году был принят Устав сельскохозяйственного работника, который предоставлял преимущества, основанные на тех же принципах, которые действуют и по сей день: выход на пенсию по инвалидности или старости, выплата пенсий бенефициарам в случае смерти, медицинское и дополнительное обслуживание, предоставление ссуды на организацию похорон и выплата пособий по болезни.
Women account for 62 per cent of the number of days on sickness benefit and men account for 38 per cent. На женщин приходится 62 % общего количества дней выплаты пособия по болезни, а на мужчин- 38 %.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!