Примеры употребления "shrunk" в английском

<>
Nor have extremists on either side shrunk from political murder. Экстремисты с обеих сторон не уклонялись и от политических убийств.
Your fibroid shrunk and somehow it allowed you to get pregnant. Миома исчезла, и поэтому зачатие стало возможно.
India’s influence in its own backyard – including Nepal, Sri Lanka, and the Maldives – has shrunk. Влияние Индии на ближайших соседей – в том числе Непал, Шри-Ланку и Мальдивские острова – заметно ослабло.
Many financial firms have shrunk their balance sheets dramatically, and of course some have gone out of business altogether. Состояние многих финансовых фирм резко ухудшилось, а некоторые и совсем вышли из бизнеса.
The IMF's lending resources have shrunk dramatically relative to world trade and income compared over the past 50 years. За последние 50 лет ссудные ресурсы МВФ значительно снизились относительно объемов мировой торговли.
You shrunk the whole pie for the sole purpose of getting a bigger piece for yourself, and it screwed me, along with Edward. Ты испоганил весь пирог, лишь бы отхватить кусок побольше, и испортил жизнь не только Эдварду, но и мне.
The rate advantage for the UK has shrunk (in two-year swaps) to below five basis points, versus 75 basis points at the beginning of July. Великобритания растеряла свое преимущество более высокой ставки (судя по двухлетним свопам), сейчас оно менее пяти базисных пунктов по сравнению с 75 б.п. в начале июля.
It is observed that rail's share has especially shrunk after General Directorate of Railways Ports and Airports was transferred to Ministry of Transport in 1986. Отмечают, что доля железных дорог особенно снизилась после передачи в 1986 году Генерального директората железных дорог, портов и аэропортов в состав министерства транспорта.
Japan’s economy shrunk more than expected in the final quarter of 2015, and its stock market has been in turmoil since the beginning of this year. Падение японской экономики в последнем квартале 2015 года оказалось более серьёзным, чем ожидалось, а её фондовый рынок с начала 2016 года переживает кризис.
And with the advent of digital technology and instant telecommunications, the Third Industrial Revolution, playing out over the past five decades, has connected the planet and shrunk time and space. И, с появлением цифровых технологий и мгновенной телекоммуникации, разразившаяся на протяжении последних десятилетий третья промышленная революция объединила планету и сжала время и пространство.
Shockingly, the share of donor countries’ overseas development aid that is allocated for education has shrunk over the last six years, and is now smaller than it was in 2010. Шокирует тот факт, что в общем объёме помощи, выделяемой странами-донорами на развитие за рубежом, доля средств, направляемых на образование, за последние шесть лет снизилась: сейчас она меньше, чем была в 2010 году.
They are unfazed by the fact that America’s economy has shrunk by 4% in the last year and that over 6 million people have been added to the unemployment rolls. Их не смущает тот факт, что экономика Америки снизилась в прошлом году на 4% и что более 6 миллионов людей пополнили списки безработных.
This took a long time - I had to get Homer down and put him through the fMRI and the SPECT and multiple EEGs, but as a couch potato, his brain has shrunk. Это потребовало много времени, мне пришлось уложить Гомера и пропустить его через ФМРТ и КТ, снять несколько ЭЭГ, но, как у всякого домоседа, его мозг усох.
Parallel to this shift away from psychoanalysis, the diagnosis of schizophrenia has shrunk dramatically, and standard psychiatric practice in the US now incorporates a narrower definition of schizophrenia than is used in Europe. Параллельно с падением популярности психоанализа значительно сузился и диагноз шизофрении, в результате чего в стандартной практике лечения психических расстройств в США сегодня используется более узкое определение шизофрении, нежели в Европе.
With reference to the World Economic and Social Survey 2001, he said that the current slowdown, which was largely due to excess investments and product inventories in manufacturing sectors, had shrunk the import demand of the developed countries, thus limiting export opportunities for developing countries. Касаясь " Обзора мирового экономического и социального положения, 2001 год ", выступающий говорит, что нынешнее замедление, объясняющееся в значительной степени чрезмерным объемом инвестиций и запасов продукции в обрабатывающей промышленности, приводит к снижению потребностей в импорте в развитых странах, ограничивая тем самым экспортные перспективы развивающихся стран.
It has not shrunk from bombarding Abbas's presidential compound, attacking Fatah's command centers, and targeting Fatah military leaders like Rashid Abu Shbak, the commander of Fatah's internal security and many others, all of them lieutenants of the supreme Fatah military authority in the Gaza strip, Mohamed Dahlan. Она не прекратилась ни после бомбардировки президентского окружения Аббаса, атаки командного центра "Фатх" и взятие под прицел военных лидеров, таких как Рашид Абу Шабак, руководителя внутренней службы безопасности Фатах и многих других - все они помощники представителя военной власти Фатах в секторе Газа Мухаммеда Дахлана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!