Примеры употребления "ships" в английском с переводом "поставлять"

<>
For example, suppose your company ships a product in crates of 18 items. Например, допустим, что компания поставляет товары в ящиках по 18 единиц.
Exports consisted mainly of re-exports of petroleum and petroleum products supplied to ships. В основном внешнеторговая деятельность связана с реэкспортом нефти и нефтепродуктов, поставляемых на суда.
Today, ships export arms to Somalia and return carrying biscuits, ghee, tinned and powdered milk and cooking oil. Сегодня эти суда поставляют в Сомали оружие, а возвращаются с печеньем, топленым маслом, консервированным и сухим молоком и растительным маслом.
Exports consisted mainly of re-exports of petroleum and petroleum products supplied to ships, manufactured goods, wines, spirits, malt whisky and tobacco. В основном внешнеторговая деятельность связана с реэкспортом нефти и нефтепродуктов, поставляемых для судов, промышленных товаров, вин, крепких спиртных напитков, виски и табака.
A supplier concludes a contract, and the contract is approved and he ships his goods, and the goods arrive, and he is supposed to be paid. Поставщик заключает контракт, контракт утверждается, он поставляет свои товары и эти товары прибывают, и он должен получить оплату за это.
Currently charterparties, but not normally bills of lading sometimes allocate responsibility for loading and unloading of the cargo to the charterer who ships such cargo (FIOS or similar clauses). В настоящее время чартеры, в отличие от коносаментов, в некоторых случаях предусматривают возложение ответственности за погрузку и разгрузку груза на фрахтователя, который поставляет такой груз (FIOS или аналогичные условия).
“In culpable negligence, automobiles, ships, aircraft or any wheeled vehicles and other freely tradable objects shall be submitted for technical inspection within ten (10) working days from the time they were officially appropriated and shall be provisionally handed over to the owner or the legitimate holder, unless their seizure and attachment have been requested and ordered. В случае проявления небрежности, которую можно поставить в вину, автомобили, морские или воздушные суда или другие транспортные средства и другие подлежащие свободной продаже виды имущества представляются для технической инспекции в течение 10 рабочих дней с того момента, когда они были официальны изъяты, и временно передаются владельцу или соответствующим образом уполномоченному лицу, если в отношении этого имущества не был запрошен и предъявлен ордер на арест и изъятие.
Under the 1979 and 1974 Conventions, States parties have an obligation to coordinate and cooperate to ensure that masters of ships providing assistance by embarking persons in distress at sea are released from their obligations with minimum further deviation from the ships'intended voyage, provided that such release does not further endanger the safety of life at sea. Согласно конвенциям 1979 и 1974 годов государства-стороны обязаны осуществлять координацию и сотрудничество для обеспечения того, чтобы капитаны судов, оказывающих помощь путем принятия на борт лиц, терпящих бедствие на море, освобождались от своих обязанностей при минимальном дальнейшем отклонении от предполагаемого рейса судна, при условии, что освобождение капитана судна от этих обязанностей не поставит под угрозу безопасность человеческой жизни на море.
“We have plenty to sell, plenty to ship. — Нам есть, что продать, что поставлять.
Since 2007 it has shipped 1 bn iPhones. С 2007 компания поставила 1 млрд. iPhone
The shipped goods are described as: 22 AUTOMOBILE UAZ-3151; Поставленный товар указан как: 22 автомобиля УАЗ-3151;
In most cases, we don’t charge pre-orders for physical items until they ship. В большинстве случаев мы не взимаем плату за физические товары по предварительному заказу до тех пор, пока изделия не будут поставлены.
Before or after a picking list or packing slip for the material that is being shipped is posted До или после разноски отгрузочной или отборочной накладной для поставляемого материала
You can also view information such as the ship date and the remaining quantity that has to be delivered. Также можно просматривать такие сведения, как дата отгрузки и количество товара, которое еще осталось поставить.
Alternatively, if items that shipped by air have a higher priority, you can prioritize picking lists that only contain those items. Кроме того, если номенклатуры, поставляемые авиационным транспортом, имеют более высокий приоритет, можно установить приоритет листов комплектации, содержащих только эти номенклатуры.
For example, suppose that you want to see product sales for the orders that were shipped within a certain time frame. Предположим, что необходимо получить данные о продажах для заказов, поставленных в определенный период времени.
But, despite Novartis's large production capacity, donor agencies have failed to order, buy, and ship the medicines in the required amounts. Но, несмотря на большие производственные мощности Novartis, агенства-доноры не заказали, не закупили и не поставили лекарства в необходимом количестве.
Chiyoda submitted copies of the above invoices, which indicate that the shipped spare parts included calibration cylinders, batteries, sensor cables and gaskets. " Чиода " представила копии вышеуказанных счетов-фактур, из которых следует, что были поставлены такие запасные части, как калибровочные цилиндры, аккумуляторы, сенсорный кабель и прокладки.
Approximately 25 per cent of Eagle Wings coltan is shipped from Kigali to the Ulba Metallurgical Plant of NAC Kazatomprom, in Kazakhstan. Примерно 25 процентов своего колтана «Игл уингз» поставляет из Кигали Ульбинскому металлургическому заводу национальной атомной компании «Казатомпром» в Казахстане.
Chiyoda alleges that it completed its obligations under the purchase orders and that the items were all shipped by sea on 10 February 1990. " Чиода " утверждает, что она выполнила свои обязательства по заказам на покупку и что имущество было поставлено морем 10 февраля 1990 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!