Примеры употребления "shipping details" в английском

<>
On the Shipping details FastTab, and then specify the details that you want to include in the appointment schedule, by using the fields that are listed in the following table. На экспресс-вкладке Детали отгрузки укажите сведения, которые требуется включить в график встречи, используя поля, перечисленные в следующей таблице.
The value selected in the Delivery reason field on the sales order is printed on the packing slip only if you select the Shipping details check box on the Packing slip tab in the Form setup form in the Accounts receivable module. Значение, выбранное в поле Причина поставки заказа на продажу будет распечатано на отборочной накладной, только если флажок Детали отгрузки установлен на вкладке Отборочная накладная в форме Настройка форм в модуле Расчеты с клиентами.
If a claimant is unable to provide evidence that the goods had arrived in Kuwait by the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the “E4” Panels consider that the claim is nevertheless compensable if it is apparent that, based on shipping dates, modes of transport used and other shipping details, the loss did not occur as a result of the trade embargo or other related measures. Даже если заявители не могут представить доказательств того, что товары прибыли в Кувейт до иракского вторжения и оккупации, группы уполномоченных " Е4 " тем не менее считают их претензии подлежащими компенсации в том случае, когда с учетом дат отгрузки, видов используемого транспорта и другой информации о ходе поставки очевидно, что потери не были понесены в результате торгового эмбарго или других связанных с ним мер6.
On the Overview FastTab, specify the shipping carrier details by using the fields described in the following table. На экспресс-вкладке Обзор укажите сведения о перевозчике с помощью полей, описанных в следующей таблице.
This includes your payment information, such as your credit or debit card number and other card information, and other account and authentication information, as well as billing, shipping and contact details. Это могут быть ваши платежные данные, например, номер кредитной или дебетовой карты или прочая информация о карте, а также сведения об аккаунте и аутентификации, информация о счетах, доставке и контактные данные.
The Centre's website, created in December 2008, offers the shipping community a secure facility to register details of their vessels, update their vessels'positions and receive information and guidance designed to reduce the risk of pirate attacks. Созданный в декабре 2008 года веб-сайт Центра дает мореходам возможность, пользуясь защищенным сервисом, регистрировать сведения о своих судах, обновлять данные об их местонахождении и получать информацию и рекомендации, позволяющие снизить риск пиратских нападений.
The complex data (consignor, consignee, country of destination, nature of goods, shipping company, and means of transport) is analyzed and the details of customs control are defined. При этом анализируется вся совокупность данных (о грузоотправителе, грузополучателе, стране назначения, характере товаров, перевозчике и средствах перевозки) и определяются компоненты таможенного контроля.
Route plans contain route segments that provide information about the shipping carrier, carrier service, carrier group, origin and destination hubs, mode of transport, and other details pertaining to freight delivery. Планы маршрута включают сегменты маршрута, которые содержат сведения о перевозчике, услуге перевозчика, группе перевозчиков, исходном узле и узле назначения, способе транспортировки и другие сведения, касающиеся поставки фрахта.
In conjunction with details about “Shipping marks”, it is desirable to indicate the type of load unit and packaging, since such data are useful for insurance purposes. Что касается данных поля " Маркировка ", то желательно указывать вид укрупненной грузовой единицы и упаковку, поскольку эти данные могут потребоваться для целей страхования.
The sequence of the dangerous goods description set out in the UN Model Regulations should be followed to assist proper transcription and recognition of details (UN Number, proper shipping name and classification information with primary hazard class and/or division, subsidiary hazard class and/or division, if any, and packing group, if any); Следует соблюдать последовательность указания элементов описания опасных грузов, установленную в Типовых правилах ООН, чтобы облегчить правильную запись и распознавание данных (номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и информация о классификации, содержащая номер класса и/или подкласса основной опасности, номер класса и/или подкласса дополнительной опасности, если таковой присвоен, и группу упаковки, если таковая назначена).
Optional: Specify or change other project quotation details on the General FastTab, Shipping and delivery FastTab, and Administration FastTab. Необязательно: укажите или измените данные предложения по проекту на экспресс-вкладке Разное, Отгрузка и поставка и Администрирование.
Specify the carrier details for the accessorial charges, such as shipping carrier ID, carrier service, accessorial master ID, external code of the carrier service, and billing group ID. Укажите сведения о перевозчике для дополнительных расходов, такие как код перевозчика, услуга перевозчика, код шаблона дополнения, внешний код услуги перевозчика и код группы выставления счетов.
Optional: Specify or change other project quotation details on the Template FastTab, General FastTab, Shipping and delivery FastTab, and Administration FastTab. Необязательно: укажите или измените данные предложения по проекту на экспресс-вкладке Шаблон, Разное, Отгрузка и поставка и Администрирование.
On the Details FastTab, click New, and then select the IDs for the shipping carrier and the carrier service. На экспресс-вкладке Подробности щелкните Создать, а затем выберите код перевозчика и код услуги перевозчика.
On the Customer FastTab, specify the customer or customer details that will indicate if the rating setup that is returned for the shipping carrier should be ignored. На экспресс-вкладке Клиент укажите клиента или сведения о клиенте, которые будут отображаться, если настройка оценки, возвращаемая для перевозчика, должна игнорироваться.
Pay attention to the details of the transaction, because your total price may include taxes, fees, and shipping costs, all of which you are responsible for funding. Обратите внимание на детали операции, потому что общая стоимость покупки может включать в себя налоги, сборы и транспортные расходы, за оплату которых вы несете ответственность.
The Committee requests that such details, including rates applied by number and category of vehicle, specific amounts estimated for shipping costs and for damage due to vandalism be provided to the Fifth Committee at the time of its consideration of the UNMIT budget proposal. Комитет просит, чтобы эти сведения вместе со сведениями о зависимости применяемой ставки от количества автотранспортных средств и их категории, о конкретных расчетных суммах расходов на доставку и об ущербе от вандализма были представлены Пятому комитету к моменту рассмотрения им бюджетного предложения по ИМООНТ.
Proofing sheets, physical inspection sheets and inventory reports did not contain details of individual items, such as cost and date of acquisition, purchase references, purchase order number, shipping advice number, location, status or condition of equipment and names of accountable persons (BONUCA); подтверждающие документы, ведомости фактической проверки и инвентарные ведомости не содержат реквизиты отдельных предметов, в том числе не указана их стоимость и дата приобретения, ссылки по учету закупок, номер закупочной ведомости, номер извещения об отгрузке, местонахождение, статус или состояние оборудования, а также фамилии ответственных лиц (ООНПМЦАР);
Notwithstanding the above, the Mechanism was also informed that it will be provided with details concerning the composition of the Board of Directors and beneficial owners upon the compliance by the East European Shipping Corporation with provisions contained in new acts, namely, the International Business Act 2000 and the Financial and Corporate Service Providers Act 2000. Несмотря на вышеуказанные обстоятельства, Механизму было также сообщено, что ему будет представлена подробная информация о составе Совета директоров и владельцах, после того как «Ист юропиэн шиппинг корпорэйшн» выполнит требования новых законов, а именно Закона об иностранной предпринимательской деятельности 2000 года и Закона о поставщиках финансовых и корпоративных услуг 2000 года.
I don't know the details. Я не знаю подробностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!