Примеры употребления "shareholder value" в английском

<>
Переводы: все22 акционерная стоимость4 другие переводы18
by issuing such options shareholder value was diluted. выдача таких опционов понижала стоимость акций других акционеров.
Shareholder value was dismissed as a fad and a fraud. Биржевая стоимость акций в качестве критерия была заклеймена как "новомодная причуда" и мошенничество.
Further, it may contribute to increased shareholder value and lower capital costs. Кроме того, такая отчетность может повысить ценность компании для акционеров и снизить капитальные издержки.
Shareholder value” has gained force; access to an organised stock exchange has widened. Обретает силу «ценность владельца акций», расширился доступ к организованной бирже акций.
Unless, it is not about shareholder value. Unless, it is not about economic value. Если только речь не шла бы об экономической выгоде от реализации этого проекта для акционеров.
Of course, this was a mirage: by issuing such options shareholder value was diluted. Естественно, так оно только казалось: выдача таких опционов понижала стоимость акций других акционеров.
The issue, again, is shareholder value, with shareholders worrying that billions of dollars are disappearing from the company. Вопрос, опять же, состоит в стоимости акции, и переживаниях акционеров о том, что миллионы долларов исчезают за пределы страны.
Managers' increased focus on maximizing shareholder value won many adherents when the idea was introduced in the 1980's: Стремление менеджеров к максимизации ценности акций завоевало большое количество сторонников, когда эта идея была впервые применена в 1980-ых:
What is the impact of M & As on the performance of the acquired and the acquiring firms (e.g. in terms of shareholder value, productivity, profitability and efficiency)? Какое влияние оказывают СиП на показатели приобретаемых и приобретающих компаний (с точки зрения биржевой стоимости акций, производительности, рентабельности и эффективности)?
Overall, alongside the growing awareness of the requirements of shareholders, there is awareness of the need to address the interests of other stakeholders in order to maximize shareholder value in the long run. В целом, наряду с растущим осознанием потребностей акционеров, существует понимание необходимости проявлять заботу об интересах других заинтересованных сторон с целью максимизации стоимости для акционеров в долгосрочной перспективе.
Managers’ increased focus on maximizing shareholder value won many adherents when the idea was introduced in the 1980’s: the impersonal discipline of financial markets would force companies to become more productive and innovative. Стремление менеджеров к максимизации ценности акций завоевало большое количество сторонников, когда эта идея была впервые применена в 1980-ых: безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными.
This suggests that, rather than viewing shareholder value and stakeholder value as mutually exclusive objectives, there are indications that the opposite is true, and that the two objectives are probably interdependent in the long run. Это говорит о том, что повышение стоимости предприятия как для заинтересованных субъектов, так и для акционеров не являются взаимоисключающими задачами, напротив, эти две задачи в долгосрочном плане по всей видимости, являются взаимосвязанными.
First, once we look outside transfers within the financial sector, the total global effects of this chunk of finance is a gain of perhaps $340 billion in increased real shareholder value from higher expected future profits. Потери в размере 170 миллиардов долларов связаны с реальными заработными платами в будущем, поскольку потребителям придется платить больше компаниям с большей рыночной силой.
However, although there is an increasing awareness throughout the world that shareholder requirements must be met in order to attract and retain long-term, low-cost capital, the emphasis on shareholder value maximization is not universal. Однако, хотя в мире все более возрастает понимание необходимости удовлетворять потребности акционеров, чтобы привлекать и удерживать долгосрочные дешевые капиталы, упор на максимизацию стоимости для акционеров не является универсальным.
Many managers and shareholders have yet to be convinced that these approaches are more than a question of corporate image or that fully integrating policies on social involvement into corporate policies will not hurt profits or shareholder value. Еще предстоит убедить многих руководителей и акционеров в том, что такие подходы не только улучшают корпоративный имидж и что широкомасштабное включение концепции социального участия в корпоративную политику не нанесет ущерба прибылям или капиталу акционеров.
Moreover, because maximizing shareholder value is a poor incentive for workers and middle managers, companies’ boards have increasingly centralized power around chief executives, thereby encouraging a “heroic” form of leadership that is detached from the rest of the enterprise. Более того, поскольку максимизация ценности акций является слабым стимулом для рабочих и менеджеров среднего звена, правления компаний все больше и больше сосредотачивали власть вокруг руководителей, поощряя, таким образом, «героическую» форму лидерства, которая отделена от остальной части предприятия.
Excessive use of outside advice may be a waste of shareholder funds and lead to questions about the efficacy of current management; on the other hand, if used correctly, such expertise may enhance the ability of directors to increase shareholder value. Чрезмерное пользование услугами внешних консультантов может оказаться расточительным расходованием средств акционеров и повлечь вопросы об эффективности текущего руководства; с другой стороны, при правильном использовании подобные эксперты могут расширить возможности директоров повышать стоимость для акционеров.
Understanding the specificities of the social and economic conditions of host countries and addressing social and economic concerns was crucial for corporate investment strategies, not only from an ethical perspective but also, and more importantly so, from a long-term business perspective, since the long-term maximization of shareholder value included matters related to corporate economic responsibility. Понимание специфики социально-экономических условий принимающей страны и решение социально-экономических проблем имеют жизненно важное значение для успеха инвестиционных стратегий корпораций с точки зрения не только этики, но и, что особенно важно, долгосрочных деловых перспектив, поскольку задача обеспечения акционерам максимальной отдачи в долгосрочном плане предполагает, в частности, решение вопросов, связанных с экономической ответственностью корпораций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!