Примеры употребления "sexual offence" в английском

<>
Additionally, he criticised the Swedish courts for demanding that he be subject to questioning for an alleged sexual offence in his country, when "Swedish legislation itself dictates that he can be questioned via videoconference, which could be done from the Ecuadorian Embassy in London." Он раскритиковал, кроме того, шведское правосудие за требование прибыть на его территорию для допроса касательно предполагаемого преступления на сексуальной почве, в то время как "само шведское законодательство считает возможным осуществить его посредством видеоконференции, которую можно было бы сделать из посольства Эквадора в Лондоне".
Ministerial Decree No. 3393 (special regulation on procedures and mechanisms for awareness and handling of sexual offences in the education system), 27 August 2004 Постановление Министерства № 3393 от 27 августа 2004 года (Специальный регламент процедур и механизмов выявления и расследования преступлений на сексуальной почве в системе образования).
During the same period, 992 persons were arrested for serious crimes, such as those related to violence against the person, sexual offences, burglary and drugs. За тот же период 992 человека были арестованы за тяжкие преступления (например, противоправные деяния, связанные с насилием над личностью, преступления на сексуальной почве, квартирные кражи и злоупотребление наркотиками).
During the same period, 1,210 persons were arrested for serious crimes, such as those related to violence against the person, sexual offences, burglary and drugs. За тот же период 1210 человек были арестованы за тяжкие преступления (например, противоправные деяния, связанные с насилием над личностью, преступления на сексуальной почве, квартирные кражи и злоупотребление наркотиками).
Execution of the project on “Strengthening DINAGE and emergency handling of sexual offences by authorities dealing with misdemeanours”, presented by DINAGE jointly with CEPAM within the framework of the 2006 UNIFEM trust fund. Осуществление проекта под названием " Укрепление ДИНАГЕ и усиление внимания со стороны правоохранительных органов к борьбе с преступлениями на сексуальной почве ", разработанного ДИНАГЕ совместно с Народным центром помощи женщинам (СЕПАМ) при поддержке Доверительного фонда ЮНИФЕМ в 2006 году.
Ms. Hayashi welcomed the introduction of the concept of capacity in relation to absence of consent in the Sexual Offences Act and asked whether that reform had contributed to combating the impunity of rapists. Г-жа Хайаши приветствует введение понятия дееспособности в отношении отсутствия согласия в Законе о преступлениях на сексуальной почве и спрашивает, способствовала ли такая реформа борьбе с безнаказанностью насильников.
Agreement with the local municipalities of Manta, Bahía and Cotacachi on the establishment and strengthening of women's technical offices for the defence of the human rights of women, children and adolescents and the eradication of sexual offences; Соглашение с муниципалитетами Манты, Байи и Котакачи по вопросу о создании и укреплении технических отделов по делам женщин, в задачи которых входят защита прав человека женщин, детей и подростков и искоренение преступлений на сексуальной почве.
The procedural rules issued to the police by the National Police Commissioner for the registration of cases of domestic violence, which took effect on 20 October 2005, include definitions of categories of offence; one of these covers sexual offences. Процедурные правила, изданные для полиции комиссаром национальной полиции для регистрации случаев насилия в семье и вступившие в силу 20 октября 2005 года, содержат определения категорий правонарушений; одно из них охватывает преступления на сексуальной почве.
In order to prevent recidivism among persons convicted of sexual offences against children, the Committee recommends that the State party consider amending the act on obtaining criminal records disclosures in connection with employment to cover all employees and volunteers already working with children. Для предупреждения рецидивной преступности среди лиц, осужденных за преступления на сексуальной почве в отношении детей, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об изменении закона о раскрытии материалов об уголовном прошлом в связи с наймом на работу с целью распространения его действия на всех работников и добровольцев, уже работающих с детьми.
The findings of a Uganda Law Reform Commission national survey on the imposition of the death sentence for sexual offences, including defilement, had ranged from retention of the death penalty for the sexual abuse of children under 10 years of age and life imprisonment. Как показали результаты проведенного Угандийской комиссией по правовой реформе национального обследования по вопросам применения смертной казни, за преступление на сексуальной почве, включая растление, применялись различные меры наказания — от сохранения смертной казни за сексуальное надругательство над детьми младше 10 лет, до пожизненного тюремного заключения.
The journalist whose fate causes concern to the EU and the OSCE was convicted for a sexual offence and his guilt was proved in the course of the investigation. Журналист, судьба которого вызывает беспокойство у ЕС и ОБСЕ, был осужден за сексуальное преступление, и его вина была доказана в ходе следствия.
Norway reported that amendments to its Penal Code had entered into force on 4 July 2003, which now contained a separate provision on trafficking in human beings, and had introduced increased penalties for repeat offences, particularly crimes of gain, violence and sexual offence and organized crime. Норвегия сообщила о том, что 4 июля 2003 года вступили в силу поправки к ее Уголовному кодексу, который в настоящее время содержит отдельное положение о торговле людьми, предусматривающее ужесточение наказания за повторные преступления, в частности такие, как преступное извлечение прибыли, насилие и половое преступление, и за организованные преступления.
“(1) the offender is found guilty of homicide, robbery, deprivation of liberty, aggravated violence, threats of the type referred to in section 94, rape or other aggravated sexual offence or arson or an attempt of any of the offences mentioned; and правонарушитель признан виновным в убийстве, разбое, лишении свободы, насилии, совершенном при отягчающих обстоятельствах, угрозах, о которых говорится в разделе 94, изнасиловании или иных сексуальных преступлениях, совершенных при отягчающих обстоятельствах, либо в поджоге, либо в покушении на совершение одного из упомянутых преступлений; и
The Committee is also concerned that sexual abuse is not defined as an offence; it is especially concerned at the fact that trafficking in women, particularly for the sex industry, is not penalized by law, leaving its victims unprotected. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что за сексуальные надругательства также не предусматривается никакой уголовной ответственности, в частности торговля женщинами и особенно торговля в целях сексуальной эксплуатации не наказуема по закону, и поэтому жертвы остаются беззащитными.
The Committee calls upon the State party to ensure that violence against women and girls, including domestic violence, marital rape, and all forms of sexual abuse, constitutes a criminal offence; that perpetrators are prosecuted, punished and rehabilitated; and that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection. Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы насилие в отношении женщин и девочек, включая бытовое насилие, изнасилование в браке и все формы сексуального насилия, квалифицировались как уголовное преступление; чтобы лица, виновные в совершении насилия, привлекались к ответственности, несли наказание и проходили реабилитацию, а женщины и девочки, подвергшиеся насилию, имели возможность оперативно получить правовую помощь и защиту.
The Committee is concerned that the legislative progress started 10 years ago to include sexual harassment as a specific punishable offence has still not been completed. Комитет обеспокоен тем, что начавшийся более 10 лет назад процесс изменения законодательства в целях конкретной типификации сексуального домогательства как уголовно наказуемого преступления до сих пор не завершен.
During the period 1996 to 1999 the following pieces of legislation of particular relevance to women were enacted: the Attachment of Earnings Act; the Minimum Wage Act; and the Quality of Opportunity and Treatment in Employment and Occupation Act of 1999, which made sexual harassment in the workplace a criminal offence. В период между 1996 и 1999 годами были приняты следующие законодательные меры в отношении женщин: дополнение к закону о заработной плате; закон о минимальной заработной плате; и закон о равных возможностях и отношении при найме на работу 1999 года, согласно которому сексуальные домогательства на рабочем месте квалифицируются как преступное деяние.
Sexual intercourse between male persons constitutes the criminal offence of buggery, under Section 76 of the Act, irrespective of their age and whether or not they consent. Согласно разделу 76 данного Закона половая связь между мужчинами считается уголовным преступлением, классифицируемым как " мужеложство ", независимо от их возраста и наличия обоюдного согласия на вступление в такую связь.
In particular, it is concerned that article 215 of the Code requires the victim of a minor sexual assault to be an “honest woman” in order to prosecute the offence. В частности, он обеспокоен тем, что в статье 215 Кодекса требуется, чтобы жертва сексуального посягательства, относящегося к категории мелких правонарушений, была " добропорядочной женщиной " для того, чтобы можно было осуществлять уголовное преследование соответствующего правонарушителя.
Furthermore, any sexual abuse committed at any such institution constituted a penal offence. Кроме того, любое сексуальное домогательство, совершенное в любом из таких учреждений, является уголовно наказуемым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!