Примеры употребления "sexual misconduct" в английском

<>
The Public Service Act was amended in 2000 to recognize sexual harassment as misconduct in the workplace and introduced appropriate penalties. Внесенные в 2000 году в Закон о государственной службе изменения признали сексуальные домогательства нарушением трудовой дисциплины на рабочем месте и установили соответствующие наказания.
In 2000 the Government amended the Public Service Act to include sexual harassment as a misconduct which can attract penalties under the Public Service Act. В 2000 году правительство изменило Закон о государственной службе, квалифицировав сексуальные домогательства как нарушение трудовой дисциплины, влекущее наказания, предусмотренные данным Законом.
The Industrial Employment (Standing Orders) Act, 1946, which is applicable to the private sector provides that sexual harassment at work place constitutes a misconduct for which the worker is liable for disciplinary action. Закон о занятости в промышленности (правила внутреннего распорядка) 1946 года, применимый к частному сектору, предусматривает, что сексуальные домогательства на рабочем месте являются проступком, за который работник подлежит дисциплинарному наказанию.
These tales of political intrigue competed for attention with lurid allegations of sexual misconduct by Hollywood producer Harvey Weinstein, US Senate candidate Roy Moore, and other powerful men. Все эти публикации с политической интригой конкурировали за внимание читателей с сенсационными обвинениями в сексуальных злоупотреблениях голливудского продюсера Харви Вайнштейна, кандидата в Сенат США Роя Мура и других могущественных людей.
It also performed the important function of reducing the Organization's exposure to risks through its risk assessments in connection with the tsunami relief operations and the cases of sexual misconduct in peacekeeping missions, as well as through its auditing of procurement policies. Кроме того, Управление выполняет важную функцию по уменьшению подверженности Организации рискам путем проведения оценок рисков в связи с операциями по оказанию помощи после цунами и в случаях сексуальных надругательств в миссиях по поддержанию мира, а также в рамках проверки политики в области закупок.
In addition to the efforts in place for dealing with the issues of harassment and sexual misconduct, in response to the widespread allegations of sexual exploitation and abuse at some United Nations peacekeeping operations, there has been aggressive pursuit by the Organization of such cases. Помимо начатых усилий по решению проблем преследования и дисциплинарных проступков сексуального характера, в ответ на многочисленные сообщения о случаях сексуальной эксплуатации и насилия в некоторых операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Организация ведет активную работу по расследованию таких случаев.
The programme consists of three modules, which range from a basic introductory course on investigations to specialized modules designed to cover sexual harassment, financial misconduct, information technology and advanced interviewing techniques, as well as policy and normative aspects of investigations. Программа состоит из трех модулей, начиная с основного вводного курса и кончая специальными модулями, охватывающими случаи сексуальных притеснений, финансовых нарушений, информационные технологии и продвинутые методы опроса, а также нормативные аспекты расследований.
Shortly after the adoption of resolution 59/287, and in view of the special focus on sexual exploitation and abuse and other misconduct in field missions, the Office of Internal Oversight Services, the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management addressed in the first place the need for procedures to ensure prompt reporting to the Office of Internal Oversight Services of cases arising in field missions. Вскоре после принятия резолюции 59/287 в целях уделения особого внимания сексуальной эксплуатации и надругательствам и другим проступкам в полевых миссиях Управление служб внутреннего надзора, Департамент операций по поддержанию мира и Управление людских ресурсов в приоритетном порядке рассмотрели вопрос о необходимости в процедурах для обеспечения незамедлительного доведения до сведения Управления служб внутреннего надзора случаев, возникающих в полевых миссиях.
During the reporting period, MONUC focused on a three-pronged strategy to combat sexual exploitation and abuse and other types of misconduct: reporting and tracking of allegations; sensitization and training; and responsibility and accountability of the chain of command. В течение отчетного периода МООНДРК уделяла особое внимание осуществлению стратегии борьбы с сексуальной эксплуатацией и надругательствами и другими дисциплинарными проступками по трем направлениям: представление информации и отслеживание сообщений; осуществление информационно-просветительской работы и учебной подготовки; и обеспечение ответственности и подотчетности командных инстанций.
He also welcomed the establishment of the Rule of Law Coordination and Resource Group, and attached great importance to efforts aimed at maintaining high standards of conduct of all United Nations personnel; acts of sexual exploitation and abuse as well as other forms of misconduct by United Nations peacekeepers undermined confidence in the Organization and could not remain unpunished. Он приветствует также учреждение Координационно-консультативной группы по вопросам верховенства права и придает огромное значение усилиям, направленным на поддержание высоких норм поведения всего персонала Организации Объединенных Наций; акты сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, а также другие формы дисциплинарных проступков, совершаемых миротворцами Организации Объединенных Наций, подрывают доверие к Организации и не могут оставаться безнаказанными.
Albeit that there has been only one case pertaining to sexual exploitation and abuse reported in 2006, there were 24 misconduct cases filed in UNAMA alone and 29 other complaints that the Conduct and Discipline Officer addressed through good offices from October 2006 to May 2008. Хотя в 2006 году сообщалось всего об одном случае сексуальной эксплуатации и надругательства, в одной лишь МООНСА было заведено 24 дела в связи с нарушением норм поведения, и за период с октября 2006 года по май 2008 года сотрудником по вопросам поведения и дисциплины на основе предоставления добрых услуг было рассмотрено 29 других жалоб.
The new structure would reflect the objective of ensuring qualified Investigators/investigations specialized in two distinct types of cases within OIOS, namely sexual exploitation and abuse and financial, economic and administrative misconduct. Новая структура будет отражать задачу по организации проведения квалифицированных следственных действий по различным категориям дел, расследуемых УСВН, а именно дел о сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательствах и финансовых, экономических и административных дел.
The new and specialized structure will reflect the objective of ensuring the availability of qualified investigators/investigation teams who are specialized in two distinct types of cases within OIOS, namely, cases of sexual exploitation and abuse, and financial, economic and administrative misconduct. Эта новая специализированная структура будет отражать задачу по организации проведения квалифицированных следственных действий силами групп, специализирующихся на двух различных категориях дел, расследуемых УСВН, а именно дел о сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательствах и финансовых, экономических и административных дел.
He condemned the recent deplorable incidents of sexual abuse and exploitation by peacekeepers and urged the Secretariat to spare no effort in dealing with misconduct firmly, in order to safeguard the credibility of the operation in question and the confidence of the local population. Оратор осуждает имевшие место в последнее время прискорбные случаи сексуального насилия и эксплуатации со стороны миротворцев и предлагает Секретариату не жалеть усилий и принимать жесткие решения по случаям неподобающего поведения, чтобы таким образом поддержать репутацию данной операции и доверие со стороны местного населения.
The integrity pillar includes mandatory ethics training for all staff, the standards of conduct for the international civil service, standards of behaviour in the workplace, such as policies against harassment and sexual exploitation and abuse, financial disclosure requirements and protection against retaliation for reporting misconduct. Компонент добросовестности включает обязательные занятия для всего персонала по вопросам этики, стандарты поведения для международной гражданской службы, нормы поведения на работе, например политика против преследований и сексуальной эксплуатации и насилия, требования по раскрытию финансовой информации и защита от преследования за сообщение о нарушении служебных обязанностей.
Urges troop-contributing countries carefully to review the Secretary-General's letter of 24 March 2005 and to take appropriate action to prevent sexual exploitation and abuse by their personnel in UNMIS, including pre-deployment awareness training, and to take disciplinary action and other action to ensure full accountability in cases of such misconduct involving their personnel; настоятельно призывает страны, предоставляющие войска, внимательно изучить письмо Генерального секретаря от 24 марта 2005 года и принять соответствующие меры в целях предотвращения сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств со стороны их персонала в составе МООНВС, включая проведение информационной кампании до развертывания, и принимать дисциплинарные и другие меры для обеспечения того, чтобы в случае совершения таких проступков их персоналом он нес за них полную ответственность;
As the allegations of widespread sexual exploitation and abuse involving United Nations peacekeeping personnel in the Democratic Republic of the Congo in 2004 surfaced, it became clear that the measures in place in peacekeeping operations to prevent such misconduct were manifestly inadequate. После появления в 2004 году утверждений о многочисленных случаях сексуальной эксплуатации и надругательств, к которым были причастны миротворцы Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, стало ясно, что меры, принимаемые по предотвращению таких случаев нарушения норм поведения в ходе миротворческих операций, являются явно недостаточными.
The increase in the number of reports of sexual exploitation and abuse at peacekeeping missions and duty stations led the General Assembly, in April 2005, to adopt resolution 59/287, in which it requested OIOS to investigate these cases along with all other significant and serious cases of misconduct regardless of location or persons involved. Вследствие увеличения числа поступающих сообщений о сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательствах в миротворческих миссиях и в местах службы Генеральная Ассамблея в апреле 2005 года приняла резолюцию 59/287, в которой она просила УСВН расследовать эти случаи, а также все другие значительные и серьезные случаи совершения проступков, независимо от того, где и кем они совершались.
Regrettably, the problem of sexual exploitation and abuse by members of peacekeeping missions still persisted, and the Secretariat and Member States must apply the zero tolerance policy with greater determination by enforcing the rules of conduct and by ensuring that instances of misconduct were punished. К сожалению, проблема сексуальной эксплуатации и надругательств со стороны участников миротворческих миссий по-прежнему актуальна, и Секретариат совместно с государствами-членами должен более решительно проводить политику полной нетерпимости, жестко обеспечивая соблюдение норм поведения и неукоснительное наказание виновных в недопустимом поведении.
The training sessions cover conduct and discipline issues, such as: the Conduct and Discipline Unit mandate; the code of conduct and core values; examples and consequences of misconduct and sexual exploitation and abuse; individual and management responsibilities; obligations for reporting; disciplinary and administrative procedures; and rights and responsibilities of staff members. Учебные занятия охватывали такие вопросы поведения и дисциплины, как: мандат Группы по вопросам поведения и дисциплины; кодекс поведения и основные ценности; примеры и последствия недостойного поведения, а также проявлений сексуальной эксплуатации и надругательства; обязанности отдельных лиц и руководства; обязательность сообщения о фактах недостойного поведения; дисциплинарные и административные процедуры; права и обязанности сотрудников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!