Примеры употребления "settles" в английском с переводом "урегулировать"

<>
Consolidating all types of death and disability cases under one office (Field Budget and Finance Division) would speed up the process of settlement as the Division settles cases (except those related to gross negligence or wilful misconduct on the part of the deceased or injured), without waiting for a board of inquiry report, within 90 days of the receipt of the complete supporting records. Сосредоточение всех видов случаев смерти или потери трудоспособности в одном подразделении, в Отделе бюджета и финансов полевых операций, ускорило бы процесс урегулирования, так как Отдел урегулирует все случаи (за исключением тех, которые связаны с грубой халатностью или умышленным ненадлежащим поведением со стороны умершего или получившего увечье), не дожидаясь доклада комиссии по расследованию, в течение 90 дней с даты получения всех необходимых подтверждающих документов.
And they started settling out. А они решили урегулировать всё без суда.
You need to settle this case, Harvey. Ты должен урегулировать это дело, Харви.
The first would settle the terms of divorce. В первом будут урегулированы условия «развода».
He won the motion and settled the case. Он выдвинул претензию и урегулировал дело.
If you two would've settled this case. Если бы вы урегулировали дело.
We urged that the parties involved settle the disputes peacefully. Мы призвали все стороны урегулировать споры мирным путем.
We believe that these questions will be settled in the nearest future. Исходим из того, что эти вопросы будут урегулированы в самое ближайшее время.
A J, remember the other day When you suggested we settle this case? Эй Джей, помнишь тот день, когда ты попросил нас урегулировать это дело?
Claims totalling $ 0.4 million were settled from the list of unpaid debt in 2002. В 2002 году из списка непогашенной задолженности были урегулированы претензии на общую сумму 0,4 млн. долл. США.
The school settled the lawsuit out of court and he's not allowed to teach anymore. Школа урегулировала иск из суда и ему запретили больше преподавать.
Mr. Deady (Ireland) said that the issue of representation had been settled by resolution 2758 (XXVI). Г-н Деди (Ирландия) говорит, что вопрос о представительстве был урегулирован принятием резолюции 2758 (XXVI).
Our critics also resisted envisioning a longer-term arrangement before the details of the divorce were settled. Наши критики также отказывались говорить о долгосрочных перспективах отношений двух сторон до того, как будут урегулированы детали их развода.
As my new book, How Enemies Become Friends, confirms, even fierce adversaries can settle their differences through negotiation. Как подтверждает моя новая книга "Как враги становятся друзьями" ("HowEnemiesBecomeFriends") даже ожесточенные противники могут урегулировать разногласия путем переговоров.
The US cannot reach a trade agreement or settle anti-trust cases without the approval of the EU Commission. США не могут достичь торгового соглашения или урегулировать антитрастовые дела без одобрения Комиссии ЕС.
In reality – and as the coming weeks, months, and years will demonstrate – major issues have yet to be settled. В действительности – и это покажут грядущие недели, месяцы и годы – основные проблемы еще только предстоит урегулировать.
Finally, you can post the invoice, receive payment for the invoice, and settle the transactions for the letter of credit. В конце концов, можно разнести накладную, получить оплату по накладной и урегулировать транзакции по аккредитиву.
However, at the November deadline all outstanding claims had not been settled and acceptable financial guarantees had not been offered. Однако до установленного срока в ноябре были урегулированы не все оставшиеся претензии и не были предложены приемлемые финансовые гарантии.
And it follows a series of fines paid by America’s biggest investment banks to settle charges of various securities violations. Этот процесс следует за рядом штрафов, которые оплатили крупнейшие инвестиционные банки Америки, чтобы урегулировать обвинения в различных нарушениях с ценными бумагами.
Since Mr. Amor was not insisting on having his dissenting opinion attached to the general comment, he considered the matter settled. Поскольку г-н Амор не настаивает на том, чтобы его особое мнение было приобщено к замечанию общего порядка, он считает данный вопрос урегулированным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!