Примеры употребления "services activities" в английском

<>
The Dominican Republic, despite violence, dictatorship, and periodic invasions from the US, broke through recently to embark on a two-pronged development path: expanded health and education and a shift to profitable manufacturing and services activities. Доминиканская Республика, несмотря на насилие, диктаторское правление и периодичные вторжения со стороны Соединенных Штатов, не так давно осуществила прорыв и вступила на путь развития с двумя основными целями: развитые системы здравоохранения и образования и переход к прибыльному производству и деятельности в сфере предоставления услуг.
The national strategy to control AIDS and sexually transmitted diseases was launched in December 2007 and aims to improve the health and the psychological and social situation of people living with HIV, through the services of health counsellors, although these activities do not specifically target women and girls. В декабре 2007 года начата реализация национальной стратегии по борьбе со СПИДом и заболеваниями, передаваемыми половым путем, целью которой является улучшение состояния здоровья, а также состояния социального положения ВИЧ-инфицированных путем предоставления услуг медицинских консультантов, однако эти меры не имеют адресной направленности на женщин и девочек.
The project, which will help bring basic social services and economic development to the town, will be implemented by United Nations agencies and partners undertaking water and sanitation, rehabilitation of schools, infrastructure and health activities. Этот проект, который позволит наладить предоставление основных социальных услуг и экономическое развитие в этом городе, будет осуществляться учреждениями системы Организации Объединенных Наций и их партнерами, занимающимися водоснабжением и санитарией, восстановлением школ, инфраструктурой и медицинским обслуживанием.
Another major challenge is to deliver good quality services and goods at a reasonable cost by enhancing competitiveness, stabilizing prices and improving sourcing and pre-qualification of suppliers as well as follow-up and contract administration activities. Еще одна трудная задача заключается в предоставлении высококачественных услуг и товаров при разумных затратах на основе повышения конкурентоспособности и стабильности цен и совершенствования поиска и предварительного отбора поставщиков, а также последующих мер контроля за исполнением контрактов.
Since 2001, the Government of Québec has provided integrated, anonymous screening services for infections transmitted sexually and via blood, such as HIV and other forms of viral hepatitis, to individuals at risk, including young people and women earning income from sexual activities. С 2001 года правительство Квебека предоставляет комплексные анонимные услуги по обследованию на предмет наличия инфекций, передаваемых половым путем и через кровь, таких как ВИЧ и другие формы вирусного гепатита, лицам, находящимся в группах риска, включая молодых людей и женщин, получающих доход от предоставления сексуальных услуг.
It is proposed to strengthen the audit capacity of UNAMI by the establishment of one additional post of Auditor, who will be responsible for providing management consultancy advisory services to the UNAMI management, contributing to global audit assignments and deputizing and supporting the Resident Auditor in all audit-related activities. Предлагается укрепить ревизорский потенциал МООНСИ путем создания одной дополнительной должности ревизора, который будет отвечать за предоставление консультативной помощи и консультационных услуг руководству МООНСИ, внесение вклада в проведение порученных всеобъемлющих ревизий и выполнение функций заместителя и помощника Ревизора-резидента по всем направлениям ревизорской работы.
better integration of the supplementary reproductive health packet in the Minimum Health services Activities Packet; более широкое включение дополнительного пакета мер в области репродуктивного здоровья в минимальный комплекс мероприятий в области медицинского обслуживания;
Over the base structure, the augmentation criteria would be based on the extent a unit services activities funded from other resources. За рамками базовой структуры критерии увеличения будут основываться на той степени, в которой услуги какого-либо подразделения финансируются за счет прочих ресурсов.
The complexities involved in conducting, monitoring, verifying and enforcing emissions trading schemes and in designing and implementing project-specific crediting programmes allow a considerable margin for the market development of various services activities. Трудности, связанные с ведением такой торговли, контролем за ней и обеспечением соблюдения соответствующих правил, а также разработкой и осуществлением программ кредитования соответствующих проектов, могут стать стимулом для развития различных сервисных функций.
By the end of the three- year period, the Group will expect to arrive at conclusions, with implications for future data collection on services activities and products, in each of the selected core and ad hoc areas. Ожидается, что к концу трехлетнего периода Группа сделает выводы, которые будут иметь последствия для будущего сбора данных о видах деятельности и продуктах сферы услуг в каждой из отобранных основных и специальных областей.
The United Nations Office at Nairobi (UNON) and the regional commissions headquartered in Bangkok and Beirut have begun to implement common services activities particularly in the area of joint procurement services following the example of the Working Group on procurement in New York. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН) и штаб-квартиры региональных комиссий в Бангкоке и Бейруте приступили к осуществлению мероприятий по налаживанию общего обслуживания, в частности в области совместных закупок, следуя примеру Рабочей группы по закупкам в Нью-Йорке.
Priority objective of the methodological work to be undertaken in the next two years: Concerning Service Product Prices the decision was taken at the meeting in Madrid 2000 to develop a model for presenting international practices in different services activities concerning the measurement of PPI. Приоритетная цель методологической работы, которая будет осуществляться в ближайшие два года: Что касается цен на производимые услуги, то на совещании, которое состоялось в Мадриде в 2000 году, было принято решение о разработке моделей для описания международной практики в различных отраслях сферы услуг, касающейся измерения ИЦП.
Adverts must not constitute, facilitate or promote illegal products, services or activities. Реклама не должна содержать упоминания незаконной деятельности, услуг или продуктов, продвигать их или способствовать их распространению.
5. We reserve the right to reject, approve or remove any advert for any reason, at our sole discretion, including adverts that negatively affect our relationship with our users or that promote content, services or activities contrary to our competitive position, interests or advertising philosophy. 5. Мы оставляем за собой право на свое усмотрение отклонять, одобрять или удалять рекламу по любой причине, в том числе рекламу, которая негативно влияет на наше взаимодействие с людьми или продвигает материалы, услуги или деятельность, противоречащие нашим интересам или принципам или способные подорвать нашу конкурентоспособность.
We ensure that we comply with EU and local regulations such as the European Markets in Financial Instruments Directive (MiFID) and the Cyprus Investment Services and Activities and Regulated Markets Law of 2007 Law 144(I)/2007). FxPro Financial Services Ltd действует в соответствии со всеми европейскими и местными законодательными актами, включая Директиву Евросоюза “O рынках финансовых инструментов” (MiFID) и Закон Кипра “О инвестиционных услугах, (Закон № 144(I)/2007).
Following the implementation of the Markets in Financial Instruments Directive (MiFID) in the European Union and in accordance with the Investment Services and Activities and Regulated Markets Law of 2007 (Law 144(I)/2007) in Cyprus, we are informing you that we only accepted Clients in the category of “Retail Client” and you accept our Customer Agreement as such. В соответствии с Директивой о рынках финансовых инструментов (MiFID) и согласно закону «Об инвестиционных услугах, инвестиционной деятельности и регулируемых рынках» 2007 года (закон 144(I)/2007) на Кипре сообщаем, что мы принимаем только розничных клиентов, и вы принимаете наше Клиентское соглашение в таком качестве.
The Directive was adopted in Cyprus through the Cyprus Investment Services and Activities and Regulated Markets Law of 2007 Law 144(I)/2007). Директива также была принята на Кипре посредством Закона “О инвестиционных услугах и деятельности и регулируемых рынках” от 2007 года (Закон №144(I)/2007).
The Markets in Financial Instruments (MiFID) directive 2004/39/EC came into effect on 1/11/2007 with the aim of regulating the markets of financial instruments and the provision of investment services and activities within the European Economic Area (EEA). Директива 2004/39/ЕС Европейского Парламента и Совета от 21 апреля 2004 “O рынках финансовых инструментов” (MiFID), вступившая в силу с 1/11/2007 направлена на регулирование рынков финансовых инструментов для обеспечения инвестиционных услуг и деятельности в рамках Европейского экономической зоны (ЕEA).
Don't promote content, services, or activities contrary to our competitive position, interests, or advertising philosophy. Не продвигайте материалы, сервисы или действия, которые могут повредить нашей конкурентоспособности либо противоречат нашим интересам или рекламной философии.
We reserve the right to reject, approve or remove any Publisher or app or site for any reason, in our sole discretion, including Publishers and apps and sites that negatively affect our relationship with our users or that promote content, services, or activities, contrary to our competitive position, interests, or advertising philosophy. Мы оставляем за собой право по собственному усмотрению и по любым причинам отклонять, одобрять или удалять любых издателей, приложения или сайты, включая те, которые вредят нашим отношениям с пользователями или продвигают материалы, услуги или действия, подрывающие нашу конкурентоспособность или противоречащие нашим интересам и взглядам на рекламу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!