Примеры употребления "service communication error" в английском

<>
Zune is temporarily unable to verify your media usage rights because of a communication error. В ряде случаев программе Zune не удается проверить права на использование из-за ошибок связи.
If you have received this communication in error, please contact the sender immediately. Если вы получили это сообщение по ошибке, немедленно свяжитесь с отправителем.
Consistent with the 1991 Act on International Judicial Mutual Assistance in Criminal Matters, and treaties of mutual legal assistance in criminal matters with other countries, the Public Prosecutor's Office, the National Police Agency, and the National Intelligence Service maintain communication channels with INTERPOL, foreign law enforcement and intelligence agencies, and exchange information related to terrorism. В соответствии с положениями Закона о международной взаимной судебной помощи по уголовным делам 1991 года и договорами о взаимной правовой помощи в уголовных делах с другими странами Управление Генерального прокурора, Национальное агентство полиции и Национальная служба разведки поддерживают связь с Интерполом, иностранными правоохранительными органами и органами разведки и обмениваются с ними информацией, касающейся терроризма.
The Radiotelephone Service enables direct and fast communication between shipmasters, waterway authorities and port authorities. Радиотелефонная служба позволяет устанавливать прямую и быструю связь между судоводителями, администрацией водных путей и администрацией порта.
The infrastructure used for the service consists of a satellite communication link, a computer at the receiving station, a computer at the image-sending station and a digitizer. Используемая для этой услуги инфраструктура состоит из спутникового канала связи, компьютера на приемной станции, компьютера на станции передачи изображений и цифрователя.
It is the experience of Correctional Service of Canada that effective communication, negotiation and assessment skills can, in most cases, negate the need for the use of force. Опыт Службы исправительных учреждений Канады показывает, что умение использовать навыки общения, переговоров и умение оценивать ситуацию в большинстве случаев способны свести к нулю необходимость применения силы.
Other initiatives exploring opportunities in emerging sectors such as tourism, mass media, health and education, environmental conservation, the service sector and information and communication technology are also being implemented. Идет реализация и других инициатив, направленных на изучение возможностей, которые открываются в таких новых отраслях, как туризм, средства массовой информации, здравоохранение и образование, охрана окружающей среды, сектор услуг и информационные и коммуникационные технологии.
While the internal communications of military contingents remain the responsibility of the contingent's signal function, the Communications and Information Technology Service provides internal tactical communication support on an interim basis when contingents are unable to provide them. Хотя за внутреннюю связь в рамках воинских контингентов по-прежнему отвечают их подразделения связи, Служба информационно-коммуникационных технологий обеспечивает поддержку работы внутренних тактических систем связи на временной основе до тех пор, пока контингенты не смогут сами ее обеспечить.
The outcome therefore reflected the views of a variety of stakeholders in e-commerce and tourism, such as Governments, destination marketing organizations (DMOs), NGOs, intermediaries, tourism service providers and information and communication technology (ICT) specialists. Таким образом, итоги работы Совещания отражают мнения широкого круга сторон, связанных с электронной торговлей и туризмом, включая правительства, координирующие маркетинговые организации (КМО), НПО, посредников, операторов туристических услуг и специалистов в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ).
This right is justified by the consideration that a reasonable person in the position of the originator would not have issued the electronic communication, had that person been aware of the error at that time. Такое право предоставляется исходя из того соображения, что разумное лицо на месте составителя не отправило бы электронного сообщения, если бы оно на тот момент знало о наличии ошибки.
The transition to a market economy favours trade and service functions, which tend to develop in major cities, where communication and transport infrastructures are more sophisticated than in the old industrial centres and small towns. Переход к рыночной экономике способствует становлению торговли и услуг, которые имеют тенденцию к развитию в крупных городах, где инфраструктуры связи и транспорта являются более совершенными, чем в старых, промышленных центрах и малых городах.
A proxy server is a computer that can, for example: store local copies of pages for quick access, act as an interpreter between your browser and a special service, alter or monitor information exchange, or speed up web communication. Прокси-сервер — это компьютер, который может, например: сохранять локальные копии страниц для ускорения доступа к ним; выступать в качестве «переводчика» между браузером и специальными сервисами; настраивать и контролировать обмен информацией; увеличивать скорость интернет-соединения.
The Inspectors would like to point out that a single service centre for all services would create more efficiency, easy communication, and better integration in the application of services across the world. Инспекторы хотели бы отметить, что размещение всех подразделений в едином центре обслуживания дает больший выигрыш в эффективности, позволяет легче наладить связь и упрощает интеграцию обеспечиваемого обслуживания в глобальных масштабах.
14.6. You agree that, in the event that the Software or Services fails to operate correctly as a result of, but not limited to, any delay or interruption in operation or transmission, any loss or corruption of data or communication or lines failure, any person's misuse of the Site or its contents or any error or omission in content or any other factors beyond our control: 14.6. Вы соглашаетесь с тем, что в том случае, если Программное Обеспечение или Услуги не работает должным образом, в результате помимо прочего любых задержек или прерывания в работе или передаче, каких-то потерь или искажения данных или отказе в связи или линий передачи, неправильного использования любым человеком сайта или его содержания, или любых ошибок или упущений в содержании или любых других факторов, находящихся вне нашего контроля:
The Communications and Information Technology Service also meets the functional requirement of the military command for reliable communication with United Nations Headquarters, from mission headquarters to sector headquarters and subsequently to formed (self-command-capable) units within that sector. Служба информационно-коммуникационных технологий также обеспечивает функциональные потребности военного командования в надежной связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, обеспечивает связь между штаб-квартирой миссии и штаб-квартирами секторов и далее между сформированными (самостоятельными) подразделениями в рамках сектора.
Such programmes since 1996 have included joint projects run by the United Nations Population Fund and the Government of Tajikistan on “Increasing access to family planning information and services”, “Improvement of the reproductive health service and increasing access to family planning services” and “Information, education and communication policy in the population field in Tajikistan”. Такими программами с 1996 года явились совместные проекты Фонда Народонаселения ООН и Правительства Республики Таджикистан " Расширение доступа к информации и службам семейного планирования ", " Улучшение службы репродуктивного здравоохранения и расширение доступа к службам планирования семьи ", " Информационно-образовательная связь, политика в области народонаселения в Таджикистане ".
In a recent internal note on this division of labour, the Division restated that its technical assistance activities would remain focused on civil service reform, decentralization, innovation, audit systems, delivery of services and information and communication technology applications. В недавно подготовленной внутренней записке относительно такого разделения функций Отдел вновь заявил о том, что основными направлениями его деятельности в области технического сотрудничества должны оставаться реформа гражданской службы, децентрализация, нововведения, системы проведения ревизий, предоставление услуг и использование информационно-коммуникационных технологий.
Operational support for public information: a unit for operational planning and support of public information in peace operations should be established, either within DPKO or within a new Peace and Security Information Service in the Department of Public Information (DPI) reporting directly to the Under-Secretary-General for Communication and Public Information. Оперативная поддержка деятельности в области общественной информации: либо в рамках ДОПМ, либо в рамках новой информационной службы по вопросам мира и безопасности в составе Департамента общественной информации (ДОИ), подчиняющейся непосредственно заместителю Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации, следует создать подразделение по оперативному планированию и поддержке деятельности в области общественной информации в рамках операций в пользу мира.
The innovative, new initiatives of the Service Centre like super office (file management of the programmes with less paper), the trial use of Skype communication with JPOs in the field, etc., have received recognition and wider application within the organization. Признание и широкое применение в организации получили такие новые, новаторские инициативы Центра обслуживания, как " суперофис " (управление файлами программ с использованием меньшего объема бумажной документации), экспериментальное использование системы связи Skyре с МСС на местах и т.д.
The Communications and Information Technology Service is required to provide access to enterprise information systems, which in turn require appropriate data communication links. Служба информационно-коммуникационных технологий обязана обеспечить доступ к учрежденческим системам информации, для чего в свою очередь необходимы соответствующие каналы передачи данных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!