Примеры употребления "service area" в английском

<>
Audience: Reach people in the service area, age 25+, men and women. Аудитория: Охватить мужчин и женщин в возрасте от 25 лет, находящихся в зоне обслуживания.
A VTS should at all times be capable of generating a comprehensive overview of the traffic in its service area combined with all traffic influencing factors. СДС должна быть способна в любое время составить полную общую схему движения судов в зоне обслуживания с учетом всех факторов, оказывающих влияние на движение судов.
Roaming (outside of normal service area) Роуминг (за пределами своей домашней сотовой сети)
ensure that the service area is delineated and declared a VTS area; where appropriate, this area may be subdivided in sub-areas or sectors; обеспечить четкое определение пределов зоны охвата и объявление ее зоной СДС; в соответствующих случаях эта зона может быть подразделена на участки или секторы;
Activities under this service area include acting as resource person (s), co-delivering learning events, undertaking a training needs analysis, helping to develop a training strategy and training trainers and distance learning tutors to deliver agency-specific requirements. Виды оказываемых в этой области услуг включают выполнение координирующих функций, совместное проведение учебных мероприятий, проведение анализа потребностей в области профессиональной подготовки, оказание помощи в разработке стратегий профессиональной подготовки и профессиональную подготовку инструкторов и преподавателей заочного обучения в интересах удовлетворения конкретных потребностей тех или иных учреждений.
There is no bus service in that area, there is no record of a taxi dropping anyone off, and there is no way that she walked more than half a block in those heels, which means she had a car. В этом районе нет автобусов, нет никаких записей такси, и она никак не могла пройти больше половины квартала на этих каблуках, что означает - у неё была машина.
These benefits include housing for physicians working in rural health centres, hardship bonuses for working in less developed areas, and a reduction in the obligatory period of service in a rural area that is owed by each physician upon graduation. Эти стимулы включают обеспечение жильем врачей, работающих в сельских поликлиниках, выплату премиальных за работу в слаборазвитых районах и сокращение обязательного трудового стажа в сельских районах, который каждый врач должен отработать после получения диплома.
The particular health hazards associated with service in the Mission area will be addressed by providing medical coverage in theatre from basic care up to level 3 hospital medical services. Особые опасности для здоровья, связанные с работой в районе Миссии, будут устраняться за счет обеспечения медицинского обслуживания на театре начиная с базового ухода вплоть до госпитального обслуживания уровня 3.
The report cited a lack of satisfactory living conditions as one of the problems leading to misconduct, noting that service in a high-stress area with little opportunity for recreational breaks could contribute to aberrant behaviour. В качестве главных проблем, ведущих к нарушению дисциплины, в докладе называется отсутствие удовлетворительных условий жизни, при этом отмечается, что служба в районах повышенной напряженности, где отсутствуют возможности для отдыха, возможно, ведет к отклонениям в поведении.
Acknowledging a possible gain through common service arrangements in the area of information and technology, the Vienna-based organizations believe that there is a need to carefully study this issue. Признавая, что использование общих механизмов обслуживания в области информационных технологий может дать потенциальные преимущества, расположенные в Вене организации считают, что необходимо внимательно изучить этот вопрос.
Each health board (statutory regional health authority) is required to ensure that an equitable, accessible and comprehensive family planning service is available in its area. Каждый Совет здравоохранения (государственное региональное управление здравоохранения) должен обеспечить наличие в своем районе доступных всеобъемлющих услуг по вопросам планирования размера семьи, предоставляемых на основе равенства.
There is also a risk that the existence of underground utilities, including high pressure gas lines, high voltage electric feeders and steam service below the construction area, conditions which were not previously assessed, could result in further cost escalation. Также существует вероятность того, что наличие под районом строительства подземных коммуникаций, включая газопроводы высокого давления, высоковольтные электрические кабели и трубы парового отопления, оценка которых ранее не проводилась, может привести к дальнейшему росту расходов.
The highest professional responsibility and personalized approach allow Renesource Capital to offer its Customers high-quality service in the corporate finance area. Высочайшая профессиональная ответственность и персонифицированный подход позволяют Renesource Capital предлагать своим Клиентам качественный сервис в сфере корпоративных финансов.
Ok, I checked all 7 cab companies that service the Hollywood and Vermont area, and none of the drivers reported picking anyone up between 11:00 and 2:00 the night Linda went missing. Итак, я проверила все 7 таксопарка, которые обслуживают районы Голливуда и Вермонта, ни один из водителей не сообщал о том, что взял пасажира между 11:00 и 2:00 в ночь, когда пропала Линда.
In the sub-office in Rumbek, six Return, Recovery and Reintegration Officers and one Programme Assistant (national General Service staff) will coordinate return in the area. В подотделении в Румбеке деятельность по возвращению в данном районе будет координироваться шестью сотрудниками по вопросам возвращения, восстановления и реинтеграции и одним младшим сотрудником по программе (национальный персонал категории общего обслуживания).
In the regional office in Kassala, three Return, Recovery and Reintegration Officers, supported by one Programme Assistant (national General Service staff), will coordinate return in the area. В региональном отделении в Кассале деятельность по возвращению в данном районе будет координироваться тремя сотрудниками по вопросам возвращения, восстановления и реинтеграции при поддержке одного младшего сотрудника по программе (национальный персонал категории общего обслуживания).
It should be noted that originally it had been foreseen to rely on regular budget staff and, to a lesser extent, consultants to service and provide expertise in support of this area of activity. Следует отметить, что первоначально предполагалось опираться на персонал, финансируемый по линии регулярного бюджета, и в меньшей степени- на консультантов для обслуживания и оказания экспертной поддержки в этой области деятельности.
The National Intelligence and Investigation Service (DNRED) has exclusive competency in this area within the customs administration, and carries out investigations based on the results of inquiries made by the National Database of Bank Accounts (FICOBA), for which requests have been filed with the Directorate of Tax Inquiries (Directorate-General of Taxes). Национальное управление таможенной разведки и расследований (НУТРР), располагающее в рамках таможенной структуры исключительными полномочиями в этой области, проводит расследования на основе результатов запросов Национального регистра банковских счетов (НРБС), направляемых в главное управление по налогам (Национальное управление по налоговым расследованиям).
Main regulatory developments concerned establishment of a Public Service Commission with regulatory functions in the area of competition and tarif policy, further elaboration of measures for environmental protection on railways, training system for safety advisors on transport of dangerous goods and changes in the Law on Road Traffic and Administrative Penalty Code. В числе важнейших изменений в области нормотворческой деятельности можно упомянуть о создании Комиссии по общественному транспорту, в функции которой входят развитие конкуренции и осуществление тарифной политики, дальнейшая разработка мер по охране окружающей среды на железных дорогах, подготовка консультантов по вопросам безопасности в ходе перевозок опасных грузов и внесение изменений в Закон о дорожном движении и Кодекс законов об административных нарушениях.
There is a need for the creation of United Nations regional remote sensing data and service centres to respond to regional demands in the area of satellite data applications; существует необходимость в создании региональных центров Организации Объединенных Наций по данным и услугам дистанционного зондирования для удовлетворения региональных потребностей в области применения спутниковых данных;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!