Примеры употребления "serve in individual capacity" в английском

<>
Labor is the use of an individual capacity that can be remunerated but not owned by others, because slavery has ended. Труд же является использованием индивидуальной способности, он может оплачиваться, однако не может принадлежать другим, поскольку времена рабства прошли.
If the huge price changes that occur in individual stocks are made solely because of changed appraisals by the financial community, with these appraisals sometimes completely at variance with what is going on in the real world of a company's affairs, what significance have the other three dimensions? Если изменения курса акций отдельно взятых компаний такого масштаба происходят исключительно в силу изменения их оценки финансовым сообществом, при том что эти оценки иногда идут вразрез с реальным положением дел в компании, то какое вообще значение имеют три остальных измерения?
I want to serve in the police one day and hope they enrol me to the training academy next year. Я хочу служить в полиции когда-нибудь и надеюсь, что меня зачислят в учебную академию в следующем году.
It is with these ideas in mind that I, together with several European colleagues – all of us acting in an individual capacity – recently co-authored a paper proposing a concept for Europe in 10-20 years: a continental partnership that would create a new basis for continued economic, foreign policy, and security cooperation with the UK. Исходя именно из этого, я, вместе с несколькими Европейскими коллегами – каждый из нас действующий в личном качестве – недавно, подготовили документ, предлагающий концепцию Европы на 10-20 лет: континентальное партнерство, которое позволит создать новую основу для дальнейшего сотрудничества с Великобританией в области экономики, внешней политики и безопасности.
Investment funds generally hold large positions in individual stocks, but they hedge their long exposure via the market index. Инвестиционные фонды, как правило, держат большие позиции в отдельных акциях, но они страхуют свои риски по лонгу через рыночный индекс.
The benefit to the world would be immense as only the very highest skilled and experienced professional mediators would be called to serve in international conflict mediation. Выгода для мира будет огромной, как только профессиональные медиаторы с большим опытом и высочайшим уровнем профильного образования будут привлечены на службу для медиации в международных конфликтах.
As is the case with members of ICSC, the members of the Advisory Committee are entitled to travel and subsistence allowances, in accordance with the rules established by the General Assembly for members of organs and subsidiary organs of the United Nations serving in their individual capacity. Как и члены КМГС, члены Консультативного комитета имеют право на оплату их путевых расходов и выплату им суточных в соответствии с правилами, установленными Генеральной Ассамблеей для членов органов и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций, выступающих в своем личном качестве.
The decline in these instruments triggered sell orders in individual stocks, generating transactions at irrational prices, from a penny a share to over $100,000 a share. Снижение на этих инструментах вызвало заявки на продажу отдельных акций, совершая сделки по абсурдным ценам – цена акции варьировалась в диапазоне от одного цента до более 100 тыс. долларов за акцию.
Do mobile app ads serve in mobile web and native apps? Показывается ли реклама мобильных приложений в мобильных браузерах и нативных приложениях?
“The certificate of approval of a tank-vehicle with receptacles for additives forming a part of the service equipment shall bear a remark indicating the number and the individual capacity of these receptacles.”. " В свидетельстве о допущении к перевозке автоцистерны с сосудами для добавления присадок, являющимися частью сервисного оборудования, должна быть сделана запись, указывающая количество таких сосудов и вместимость каждого из них ".
At the same time, geographically diversified institutions outperformed even during the recent global crisis, because they were less vulnerable to downturns in individual regions. В то же время географически разбросанные учреждения сработали лучше даже во время недавнего глобального кризиса, потому что они были менее уязвимы к спадам экономики в отдельных регионах.
Mobile app engagement ads only serve in native apps. Реклама для повышения вовлеченности показывается только в нативных приложениях.
It is vital for this purpose to distinguish between individual measures, whether taken by one State or by a group of States each acting in its individual capacity and through its own organs on the one hand, and institutional reactions in the framework of international organisations on the other. Для этого крайне важно проводить различие между индивидуальными мерами, будь то меры одного государства в отдельности или группы государств, каждое из которых действует в своем индивидуальном качестве и через свои собственные органы, с одной стороны, и институциональными реакциями в рамках международных организаций, с другой стороны.
Beyond diagnostic disputes in individual cases, psychiatry's absence of objective diagnostic tests implies something more radical. Помимо споров при диагностике отдельных случаев, отсутствие объективных диагностических тестов имеет еще одно более радикальное последствие.
Mobile app install ads serve in mobile web and native apps. Реклама для увеличения числа установок мобильного приложения показывается в мобильных браузерах и нативных приложениях.
It is important to distinguish between individual countermeasures, whether taken by one State or by a group of States each acting in its individual capacity and through its own organs, on the one hand, and institutional reactions in the framework of international organizations, on the other. Важно проводить различие между индивидуальными контрмерами, принимаемыми одним государством или группой государств, каждое из которых действует в своем личном качестве и через свои собственные органы, с одной стороны, и организованной реакцией в рамках международных организаций, с другой.
In individual states protection of the weak is attained by equal application of the rule of law. В отдельных странах защита слабых достигается за счет равного применения власти закона.
Note: Mobile app install ads serve in mobile web and native apps. Примечание: Реклама мобильных приложений показывается в мобильных браузерах и нативных приложениях.
Individual capacity tests of each evaporator Испытания каждого испарителя на индивидуальную производительность
It is no coincidence that terrorism thrives in societies that are intrinsically hostile to today's modernizing values and belief in individual autonomy. Терроризм неслучайно процветает в обществах, для которых характерна внутренняя враждебность по отношению к современным ценностям и вере в индивидуальную автономию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!