Примеры употребления "seriously ill patient" в английском

<>
Over the past two years at Chandler Memorial, 73 seriously ill patients have died of cardiac events. За последние два года в больнице 73 тяжелобольных пациента умерли от сердечного приступа.
Another witness reported on the telephone that on 14 June 2003, 14 ambulances transporting 80 seriously ill patients were waiting at the Egyptian border and only two were allowed to cross the border. Другой свидетель сообщил по телефону, что 14 июня 2003 года на египетской границе находилось 14 карет скорой помощи с 80 тяжелобольными пациентами, однако лишь двум из них было дано разрешение на ее пересечение.
However, the MBC hospitals in Palermo, Italy, and in Graz, Austria, were the only exceptional centers to be given permission to admit such seriously ill patients through our “World Open Hospital” humanitarian network. Вместе с тем больницы Средиземноморского центра в Палермо, Италия, и в Граце, Австрия, были единственными центрами, которым было разрешено принимать таких тяжелобольных пациентов в нашей гуманитарной сети «Всемирная открытая больница».
If an incurably ill patient can refuse burdensome treatment, knowing that this refusal will mean his or her death, why should an incurably ill patient who is not being kept alive by any medical treatment, but finds that the illness itself makes life burdensome, be unable to seek assistance in escaping that burden? Если неизлечимо больной пациент может отказаться от обременительного лечения, осознавая, что его отказ означает смерть, почему не должен неизлечимо больной пациент, жизнь которого не поддерживается медицинским лечением, но который находит, что сама болезнь делает жизнь обременительной, иметь возможность искать помощь для избежания этого бремени?
You are seriously ill. Вы тяжело больны.
Oregon physicians may write a prescription for a lethal substance on the explicit request of a terminally ill patient, provided they can confirm the fatal prognosis, the patient's decision-making capacity, and have informed the patient about any feasible alternative such as hospice care or pain-control options. Врачи в штате Орегон могут выписать рецепт на летальный препарат по настойчивой просьбе пациента, страдающего от смертельного заболевания, в том случае, если они могут подтвердить летальный прогноз и способность пациента осознанно принимать решения, а также проинформировав пациента о существующих альтернативах, таких как уход в хосписе или средства, которые помогут ему справиться с болью.
Seriously ill patients require permission to be treated in West Bank hospitals, and some are reportedly pressed to collaborate with Israel's security services in return for being allowed out. Жизненно необходимые лекарства поставляются в ограниченных количествах, оборудование зачастую не работает из-за отключений электричества или отсутствия запасных частей.
Just as it is next to impossible to take a critically ill patient off life-support treatment, it is equally difficult to wean post-bubble economies from their now steady dose of liquidity injections and deficit spending. Подобно тому как почти невозможно отключить тяжелобольного пациента от жизнеобеспечивающего лечения, не менее трудно отучить экономики после пузыря от их теперь уже устойчивой дозы инъекций ликвидности и дефицита расходов.
The general assembly of North Korea's Workers' Party, now underway for the first time in 44 years, is the clearest sign yet that "Dear Leader" Kim, who is seriously ill, is passing the crown in the hermit kingdom founded by his father, Kim Il-sung. В высшем руководстве Рабочей партии Северной Кореи в первый раз за 44 года наблюдается движение, что является четким знаком того, что серьезно больной "Великий руководитель" Ким передает корону королевства-отшельника, созданного его отцом Ким Ир Сеном.
Furthermore, in recognition of the right to a dignified death, the Knesset enacted on 6 December 2005, the Terminally Ill Patient Law, which provides an answer to the medical-ethical dilemma present in the treatment of terminally-ill patients. Признавая право на достойный уход из жизни, Кнессет принял 6 декабря 2005 года Закон о неизлечимых больных, который позволяет решить медико-этическую дилемму, связанную с лечением больных, находящихся в терминальной стадии заболевания.
the Northern League, which is at its popular zenith (though its charismatic leader, Umberto Bossi, is seriously ill). Северной Лиге, которая находится на пике своей популярности (хотя её харизматичный лидер Умберто Босси серьёзно болен).
When Arafat was seriously ill in 2003, Palestinians were near panic. Когда в 2003 году Арафат был серьезно болен, палестинцы были на грани паники.
The real economy in most advanced and emerging economies is seriously ill, and yet, until recently, financial markets soared to greater highs, supported by central banks’ additional easing. В большинстве развитых и развивающихся стран реальная экономика серьёзно больна, однако до самого последнего время финансовые рынки показывали великолепные результаты, опираясь на поддержку центральных банков и их политику дополнительного смягчения.
In return, the Cuban regime made a sham gesture by releasing a small number of the prisoners of conscience – mostly those who were tortured and seriously ill – who the regime most feared would die in its notorious prisons. Кубинский режим, в свою очередь, сделал обманчивый жест, выпустив небольшое количество узников совести, главным образом тех, кто подвергся пыткам и был серьезно болен; те же, кого режим боялся больше всего, остались умирать в печально известных кубинских тюрьмах.
Berlusconi himself seems captive to his only remaining partner: the Northern League, which is at its popular zenith (though its charismatic leader, Umberto Bossi, is seriously ill). Сам Берлускони, кажется, привязан к своему единственному оставшемуся партнёру: Северной Лиге, которая находится на пике своей популярности (хотя её харизматичный лидер Умберто Босси серьёзно болен).
Around $75 billion of substandard drugs are sold annually, causing an estimated 100,000 deaths worldwide, and making many more people seriously ill. Препаратов, не отвечающих стандартам, ежегодно продается на сумму около 75 миллиардов долларов, из-за чего в мире происходит, по оценке, около 100 000 смертельных случаев, и еще больше людей оказываются серьезно больны.
However, since that time, new information had come to light in connection with question 12, to the effect that an unsuccessful applicant, who had been seriously ill, had complained to the Court that the medical care he required was not available in his country of origin, and that he had been deprived of medical care during his stay in Luxembourg. Однако с тех пор в связи с вопросом 12 появилась новая информация, согласно которой проситель убежища, которому было отказано в удовлетворении его ходатайства и который страдал серьезным заболеванием, подал жалобу в Суд, в соответствии с которой в стране его происхождения он не может получить требуемую медицинскую помощь и что он был лишен медицинской помощи в ходе его пребывания в Люксембурге.
Those new facilities would enable many seriously ill patients to be treated at home rather than off the islands. Эти новые лечебные учреждения дадут возможность многим серьезно больным пациентам лечиться на месте, а не за пределами островов.
U Aye Tha Aung- Secretary of the CRPP representing four ethnic nationality parties; arrested and reportedly given three sentences of seven years on three separate charges (21 years in prison) and detained in Insein prison; reportedly seriously ill and held in the section of the Yangon General Hospital reserved for prisoners. У Ай Тха Аунг, Секретарь КПНП, представляющий четыре партии этнических групп; арестован и, согласно сообщениям, трижды приговорен к семи годам лишения свободы по трем отдельным обвинениям (21 год тюремного заключения); содержится в тюрьме Инсейна; согласно сообщениям, серьезно болен и содержится в отделении Главной больницы Янгона, предназначенном для заключенных.
The benchmarking exercise showed that a number of alternatives to the current sick leave policies exist, including the use of short-term disability for seriously ill personnel, as well as incentives to encourage attendance. Сопоставление с компараторами показало, что существует ряд альтернатив в нынешней системе отпусков по болезни, включая признание временной нетрудоспособными серьезно больных сотрудников, а также использование стимулов для поощрения явки на работу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!