Примеры употребления "serious problem" в английском

<>
As I said, you're creating a serious problem for me. Дорогой адвокат, вы ставите меня в очень сложное положение.
The increase in population has become a serious problem in the country. Рост населения стал в стране большой проблемой.
Violence against women is routinely highlighted and reported in the media, creating a heightened awareness of this serious problem. Факты насилия в отношении женщин обычно широко освещаются в средствах массовой информации, что активизирует осознание серьезного характера этой проблемы.
The second most serious problem is the looming long-term explosion in the costs of America’s health care programs. Второй по степени серьезности проблемой является принимающий угрожающие размеры долгосрочный рост стоимости программ в области здравоохранения и медицинского обслуживания.
Russians positively hate inflation and a a large majority of them think that it is their country’s most serious problem. Россияне, несомненно, крайне недовольны инфляцией, и подавляющее большинство из них считают, что инфляция – это самая главная проблема для страны.
The lack of data on the proportion of indigenous peoples worldwide who do not have access to electricity is a serious problem. Отмечается нехватка данных о процентной доле коренных нардов во всем мире, которые не располагают доступом к электричеству.
Abuse of inhalants, which are not under international control, is common, and remains a serious problem for many children and young people worldwide. Общераспространенным является злоупотребление ингалянтами, которые не подпадают под международный контроль и которые представляют собой серьезную опасность для многих детей и молодежи во всем мире.
The most serious problem confronting Belarus was the vast area (25 per cent of its national territory) which had been subjected to radioactive pollution during the Chernobyl disaster. Самую серьезную на сегодняшний день проблему в Беларуси породила чернобыльская катастрофа, в результате которой огромная территория (25 процентов национальной территории) подверглась радиоактивному загрязнению.
The fact that constitutional provisions did not always cover the private sector was a serious problem, especially in view of the private sectors growing share of the labour market. Тот факт, что положения Конституции не всегда охватывают частный сектор, вызывает серьезную озабоченность, особенно с учетом того, что на частный сектор приходится все б?льшая доля трудящихся.
The insufficient knowledge of the State language by representatives of minorities living in Georgia is still a serious problem and continues to be the principal reason for their limited access to public (government) service. Проблема недостаточного владения государственным языком страны представителями проживающих в Грузии меньшинств сохраняет свою остроту и продолжает быть основной причиной, ограничивающей их доступ к публичной (государственной) службе.
In the United States, for example, the Pew Institute reported that the number of Americans who regard global warming as a very serious problem had declined from 44% in April 2008 to only 35% last October. В последнее время исследования BBC показали, что только 26% британцев считают, что происходит "искусственное изменение климата", по сравнению с 41% в ноябре 2009 года.
The fact that no national disarmament, demobilization and reintegration process has been initiated or planned and that there are quantities of weapons, ammunitions and explosives still not under Government control is a serious problem that needs immediate attention. В силу того, что не был начат и не планируется национальный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции и с учетом количества вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ, все еще не находящихся под контролем правительства, эта проблема является весьма серьезной и требует уделения пристального внимания.
The most serious problem is the release into the environment of harmful trace elements and heavy metals, such as lead, cadmium, arsenic and mercury, which may not only pollute local and regional water resources but can also degrade large land areas, major aquifers and eventually coastal areas. Наиболее серьезной является проблема выделения в окружающую среду вредных рассеянных элементов и тяжелых металлов, таких, как свинец, кадмий, мышьяк и ртуть, которые могут не только загрязнять местные и региональные водные ресурсы, но и вызывать деградацию обширных земельных районов, крупных водоносных горизонтов и, в конечном итоге, прибрежных районов.
With the declining area of land under agricultural cultivation and food shortages posing a serious problem for food security, the management of water and soil, wasteland reduction, the productive use of land resources and precision agriculture should be urgently addressed in order to improve global food security. Поскольку сокращение площади сельскохозяйственных угодий и нехватка продовольствия серьезно угрожают продовольственной безопасности, то для улучшения положения в этой области следует срочно решать задачи, связанные с рациональным использованием и охраной водных и земельных ресурсов, сокращением площади бросовых земель, обеспечением высокопродуктивного землепользования и внедрением точной агротехники.
Ms. Tan (Singapore) said that, as could be seedn from the 2002 World Report on Violence and Health prepared by the World Health Organization and from a UNIFEM-commissioned report, violence against women continued to be a serious problem despite the existence of declarations and international agreements on the subject. Г-жа Тан (Сингапур) говорит, что согласно докладу по вопросам насилия и здоровья, подготовленного в 2002 году Всемирной организацией здравоохранения, и согласно докладу, подготовленному Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, насилие в отношении женщин по-прежнему является острой проблемой, несмотря на существование международных деклараций и соглашений в этой области.
Being part of the Caribbean region, which has the second highest incidence of HIV/AIDS infection in the world, and faced with a very serious problem in our own country, we are pledged to exerting every effort at all levels — nationally, regionally and internationally — to rid the world of this scourge. Гайана, будучи страной, расположенной в Карибском регионе, занимающем второе место в мире по показателю инфицирования ВИЧ/СПИДом, — страной, которая сама сталкивается с такой серьезнейшей проблемой, — обязуется прилагать все усилия на всех уровнях — национальном, региональном и международном — в целях избавления мира от этого бедствия.
The consequences of conflict and poverty are adversely affecting the African people in the form of arms trafficking; the tragedy of child soldiers; amputees whose limbs were lost to landmines; the lack, or even the destruction, of basic infrastructures; and the spread of infectious diseases, including the very serious problem of AIDS, which I mentioned earlier. Последствия конфликтов и нищеты негативно сказываются на жизни африканских народов, приобретая такие формы и проявления, как незаконный оборот оружия; трагическое положение детей-солдат; появление людей с ампутированными конечностями, ставших жертвами применения наземных мин; нехватка или даже разрушение основных инфраструктур; распространение инфекционных заболеваний, в том числе такой очень серьезной угрозы, как СПИД, о чем я упоминала ранее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!