Примеры употребления "separating" в английском с переводом "отделять"

<>
Separating the human factor from natural factors is daunting. Поэтому так страшно отделение человеческого фактора от природных факторов.
Separating MRM functionality from users' Inbox management and filing habits. Отделение функций управления записями сообщений от управления папками "Входящие" пользователей и обычных способов хранения файлов.
Well, it-it's a hand cream that acts as a separating agent. Ну, это как крем для рук, который действует как отделяющее вещество.
The bulkheads separating the accommodation from the machinery spaces shall be gas-tight. Переборки, отделяющие жилые помещения от машинных помещений, должны быть газонепроницаемыми.
And I am quite capable of separating my personal feelings from my professional opinion. И я ещё в состоянии отделить личные отношения от профессионального мнения.
All that's separating you from him, from the other person, is your skin. Всё, что отделяет одного человека от другого - это всего лишь кожа.
But it bonds to carbon dioxide, separating it from the other gases in the exhaust. Однако оно связывается с двуокисью углерода, отделяя его от остальных газов в выбросах.
Throughout the history of the modern Olympic Games, separating politics from sports has been impossible. В истории современных Олимпийских игр отделить политику от спорта невозможно.
A “tenderloin” is produced by separating the inner pectoral muscle from the breast and the sternum. " Мясистую часть нежилованную " получают путем отделения внутренней грудной мышцы от грудки и грудины.
As already proposed by the Convention, this would mean separating constitutional matters per se from Union policy. Как уже было предложено Конвентом, это будет означать отделение конституционных вопросов per se (как таковых) от политики Евросоюза.
You know, the process of distillation is the separating of two substances by pushing them into their different volatile states. Процесс дистилляции - это отделение двух веществ, подвергая их различным нестабильным состояниям.
“Mechanically separated chicken, under 15 % fat” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts. " Механически отделенное мясо цыпленка с содержанием жира менее 15 % " получается путем механического отделения мяса от костей тушек или частей цыпленка.
“Mechanically separated chicken, over 20 % fat” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts. " Механически отделенное мясо цыпленка с содержанием жира более 20 % " получается путем механического отделения мяса от костей тушек или частей цыпленка.
“Mechanically separated turkey, over 20 % fat” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts. " Индюшатину механической обвалки с содержанием жира более 20 % получают путем механического отделения мяса от костей тушки или частей.
But the interior decoration had one unique element - an artificial wall with windows separating a part of the restaurant hall. Но в оформлении интерьера был один уникальный элемент - искусственная стена с окнами, отделявшая часть зала.
Moreover, Chinese leaders fear the loss of the North Korean buffer separating China from US troops stationed in South Korea. Кроме того, китайское руководство опасается потери северокорейского буфера, который отделяет от Китая американские войска, размещённые в Южной Корее.
“Mechanically separated turkey, 15-20 % fat” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts. " Индюшатину механической обвалки с содержанием жира 15-20 % " получают путем механического отделения мяса от костей тушки или ее частей.
“Mechanically separated turkey, under 15 % fat” is produced by mechanically separating the meat from the bones of carcasses or parts. " Индюшатину механической обвалки с содержанием жира менее 15 % " получают путем механического отделения мяса от костей тушки или ее частей.
The chasm separating these groups from the agenda pursued by American and EU policymakers is growing, destabilizing the world economy. Бездна, отделяющая эти группы от интересов крупных политиков Америки и ЕС разрастается, дестабилизируя мировую экономику.
Today, the skill in investing retained earnings wisely has become a more critical factor in separating the unusual company from the pack. Сегодня более значимым фактором для отделения незаурядных компаний от серой массы становится умение, с каким компания инвестирует удержанные прибыли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!