Примеры употребления "senses" в английском

<>
And I made sure the old fart came to his senses. И я удостоверился, что старпер пришел в себя.
Until Gabriel comes to his senses and marries you, you shall be under my protection and care. Пока Габриэль не образумится и не женится на вас, вы будете под моей защитой и опекой.
As each of you comes to your senses and takes my offer, I will destroy your vampire bodies. Когда каждый из вас придет в себя и примет мое предложение, я уничтожу ваши вампирские тела.
Until the Security Council comes to its senses and abandons the policy of double standards, the people of Iraq will continue to exercise its legitimate right of self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations and will do so until such time as the aggression stops and the aggressors are held to account for the massacres they have perpetrated. Пока Совет Безопасности не образумится и не откажется от политики двойных стандартов, народ Ирака будет продолжать осуществлять свое законное право на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций и будет делать это до тех пор, пока агрессии не будет положен конец, а агрессоры не будут привлечены к ответственности за совершенные ими убийства.
So my mother lovingly frowned on us both and hoped one day I would meet my match and come to my senses. Таким образом моя мать хмурилась на нас обоих и надеялась, что однажды, что я встречу мое призвание и приду в себя.
So, unfortunately, even if Europe came to its senses and emerging markets showed greater enthusiasm for liberal trade, we may not see a big global deal until the next decade. Таким образом, к сожалению, даже если бы Европа пришла в себя, а возникающие рынки проявили бы больший энтузиазм в отношении либеральной торговли, мы, возможно, не увидим большой глобальной сделки до следующего десятилетия.
The Maroni family senses weakness. Семья Марони чувствует слабость.
Mary senses the aliens are watching her. Мэри чувствует, что инопланетяне наблюдают за ней.
I'm no longer in my senses. Я больше не владею собой.
I just came to my senses, obviously. Это было очевидное решение, конечно же.
She almost went out of her senses at the news. Услышав новости, она чуть не спятила.
This is what a visitor to Cairo senses these days. Именно такие настроения можно почувствовать в Каире сегодня.
It senses the food; it knows exactly what to do. Он чувствует пищу, он знает, что делать.
Well, again, it's dark out there to human senses. Что ж, да, галактика кажется тёмной для человеческого зрения.
The main challenge with renewables is energy storage, in two senses. Главная проблема с возобновляемыми источниками энергии ? аккумулирование энергии в двух направлениях.
And I think our architecture is a confrontation with our own senses. Архитектура - это борьба с нашими собственными эмоциями,
One senses something like the making of an American-Asian dominated universe. Впечатление создаётся такое, что рождается новая вселенная американско-азийского превосходства.
And the brain then senses that there's an out-of-body experience. Мозг обретает внетелесный опыт.
Yet the global economy is not delivering sustainable growth in two basic senses. Тем не менее, мировая экономика не обеспечивает устойчивого роста с двух точек зрения.
With respect to global warming, it’s time we came to our senses. Что касается глобального потепления, пришло время, чтобы мы обратились к нашему здравомыслию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!