Примеры употребления "senate veterans' affairs committee" в английском

<>
If Obama improves America's global standing with support from political heavyweights such as Vice President Joe Biden, Secretary of State Hillary Clinton, Defense Secretary Bob Gates, National Security Adviser James Jones (a former NATO Supreme Commander), and Secretary of Veterans Affairs Eric Shinseki (a former United States Army Chief), he should be able to ask more from America's allies, particularly for NATO to send more troops to Afghanistan. Если Обама улучшит мировую репутацию Америки с помощью таких политических тяжеловесов, как вице-президент Джо Байден, министр иностранных дел Хилари Клинтон, министр обороны Боб Гейтс, советник по государственной безопасности Джеймс Джонс (бывший главнокомандующий НАТО) и секретарь по делам ветеранов Эрик Шинсеки (бывший командующий сухопутными войсками США), он получит возможность попросить больше помощи у союзников Америки, в частности, чтобы НАТО направило больше солдат в Афганистан.
‘The flash crash could happen here: our system’s automatic stops would kick in automatically so it wouldn’t be as dramatic, but we could still have a 10% drop before the circuit breakers kick in,’ said Kay Swinburne, a former banker and Conservative MEP on the British government’s Economic Affairs Committee. «Мгновенный обвал может произойти и здесь: автоматическая остановка нашей системы произошла бы автоматически, поэтому ситуация не была бы столь же серьезной, но у нас все еще могло быть 10%-ое снижение до того, как сработают предохранители» - сказал Кей Свинберн (Kay Swinburne), бывший банкир и член консервативной партии из Комитета Британского правительства по экономическим вопросам (the British government’s Economic Affairs Committee).
Veterans affairs gave it to me years ago. Департамент по делам ветеранов отдал мне её много лет назад.
ECB Supervisory Board Chair Daniele Nouy testifies before the European Parliament economic and monetary affairs committee. Председатель наблюдательного совета Даниэле Ноу свидетельствуют перед экономическим и денежным комитетом Европейского Парламента.
As former Procter & Gamble CEO and current US Secretary of Veterans Affairs Bob McDonald is fond of saying, leaders have a responsibility to make sure that their organization can “do well and do good.” Как любит говорить Боб Макдональд, бывший генеральный директор Proctor & Gamble и нынешний госсекретарь США по делам ветеранов, руководители несут ответственность за обеспечение того, что их организация способна «хорошо справляться и делать доброе дело».
We have seen how small interest groups can drive foreign policy on certain issues — for example the effect of the American Israel Public Affairs Committee (AIPAC) on U.S. policy towards Israel. Но мы уже не раз видели, как небольшие заинтересованные группы успешно влияли на внешнюю политику стран в определенных вопросах — вспомните, какое влияние оказал Американо-Израильский комитет по общественным связям на политику США по отношению к Израилю.
For example, surgery for arthritis of the knee fetches some $3 billion a year for doctors, but, according to a study conducted by the US Department of Veterans Affairs, it is therapeutically useless. Операция на колене при артрите дает возможность врачам заработать до 3 миллиардов долларов в год, однако согласно данным исследования, проведенного департаментом по делам ветеранов, эта операция бесполезна с терапевтической точки зрения.
But Blair is under heavy fire from his parliament's Foreign Affairs Committee for having overstated the threat posed by Saddam Hussein. Однако г-н Блэр подвергается серьезным нападкам со стороны комитета по иностранным делам британского парламента за преувеличение угрозы, которую представлял режим Саддама Хусейна.
The NIH and the US Department of Veterans Affairs, however, had heavily funded the start-up that developed the drug and was later acquired by Gilead. Однако Национальные институты здоровья и американское Министерство по делам ветеранов в значительной степени финансировали начальные исследования по созданию препарата, который был разработан и позднее приобретен фирмой Gilead Sciences.
As John Kerry, the Chairman of the US Senate's Foreign Affairs Committee, put it, "this peace process is not a one way street" in which the onus is put exclusively on Israel. Как выразился Джон Керри, председатель Комитета Иностранных Дел Сената США, "этот мирный процесс - не улица с односторонним движением", на которой ответственность полностью лежит на Израиле.
Currently, the members of the Cabinet include the secretaries of Agriculture, Commerce, Defense, Education, Energy, Health and Human Services, Housing and Urban Development, Interior, Labor, State, Transportation, Treasury, and Veterans Affairs, as well as the Attorney-General, who heads the Justice Department. В настоящее время в состав кабинета входят министры сельского хозяйства, торговли, обороны, просвещения, энергетики, здравоохранения и социальных служб, жилищного строительства и городского развития, внутренних дел, труда, иностранных дел, транспорта, финансов, министр по делам ветеранов, а также генеральный атторней, возглавляющий министерство юстиции.
Motherland's proclaimed policies, a heady brew of nationalism and socialism, are espoused by seasoned leaders, including the economist Sergei Glazyev, chairman of the Duma foreign affairs committee Dmitry Rogozin, and former Central Bank head Viktor Gerashchenko. Политические взгляды "Родины", горячую смесь национализма и социализма, озвучивали опытные лидеры - экономист Сергей Глазьев, председатель думского комитета по внешней политике Дмитрий Рогозин и бывший глава Центрального Банка Виктор Геращенко.
Upon completion of his mandate as Judge Advocate General on 2 March 1998, Brigadier-General Boutet was seconded to the Department of Veterans Affairs Canada, occupying the newly established position of Liaison Officer. По завершении выполнения функции Генерального судьи-адвоката 2 марта 1998 года бригадный генерал Буте был направлен в Департамент по делам ветеранов, Канада, заняв вновь созданную должность офицера связи.
Donald Payne, a leading member of the US House Foreign Affairs Committee, and Ana Gomes, a member of the European Parliament from Portugal and head of the EU's observation team in the 2005 elections, have sought to tie non-humanitarian aid more closely to Ethiopia's conduct on press freedom and other human rights. Дональд Пэйн, ведущий член Комитета Палаты представителей по иностранным делам США, и Ана Гомес, член Европейского Парламента из Португалии и глава команды наблюдателей ЕС во время выборов 2005 года, пытались привязать негуманитарную помощь к поведению Эфиопии в сфере свободы печати и других прав человека.
At the same time, limited progress was achieved in security sector reform, with the completion by the Ministry of National Defence and Veterans Affairs and the Ministry of Interior and Public Security of plans for the professionalization of FDN and the Burundian National Police (PNB) respectively. В то же время ограниченный прогресс был достигнут в реформировании сектора безопасности после завершения министерством национальной обороны и по делам ветеранов и министерством внутренних дел и государственной безопасности разработки планов перевода национальных сил обороны и национальной полиции Бурунди, соответственно, на профессиональную основу.
True, certain pro-Israeli organizations, notably the American Israel Public Affairs Committee (AIPAC), can generate a great deal of money to make or break political candidates, who are judged solely on their attitudes towards Israel. Правда, определенные произраильские организации, особенно Американо-израильский комитет по общественным связям (AIPAC), могут выделять много денег в помощь или для противодействия серьезным политическим кандидатам, которые будут оцениваться исключительно по их отношению к Израилю.
The team will hold four workshops in September to promote a better understanding of the four-pillar programme on justice, security, defence and veterans affairs. В сентябре группа проведет четыре семинара в целях содействия более глубокому пониманию значимости программы реализации мер в четырех областях: правосудие, безопасность, оборона и дела ветеранов.
I bring years of foreign affairs committee. Я многие годы провел в комитете по внешним делам.
On 22 December 2006, about 300 former soldiers staged a protest at the Secretariat for Veterans Affairs over the non-payment of pension arrears. 22 декабря 2006 года у здания Секретариата по делам ветеранов примерно 300 бывших военнослужащих организовали акцию протеста в связи с невыплатой задолженности по пенсиям.
I was fortunate to meet Fu, who is now Chair of the Foreign Affairs Committee of the National People’s Congress. Мне посчастливилось встретиться с Фу, которая сейчас возглавляет Комитет по международным отношениям во Всекитайском собрании народных представителей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!