Примеры употребления "selective call rejection group" в английском

<>
At a time when dozens of Security Council and General Assembly resolutions call for the rejection of all geographic and demographic changes being carried out in Jerusalem, the United States Government, which is accusing Iraq of non-compliance with Security Council resolutions, has itself signed a protocol for an agreement recognizing that Jerusalem should be the “eternal capital” of Israel. Несмотря на то, что десятки резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи призывают к отказу от осуществления любых географических и демографических изменений в Иерусалиме, правительство Соединенных Штатов, обвиняющее Ирак в невыполнении резолюций Совета Безопасности, подписало протокол к соглашению, в соответствии с которым Иерусалим признается в качестве «вечной столицы» Израиля.
Similarly, the Commission should call on all States to unequivocally signal their rejection of mercenary activities to ensure that there is zero tolerance of attempts to make use of their territory to organize, plan, prepare, support or finance mercenary activities. Аналогичным образом, Комиссии следует призвать все государства недвусмысленно заявить о своем решительном осуждении наемничества, с тем чтобы исключить какую-либо терпимость в отношении попыток использовать их территорию для организации, планирования, подготовки, поддержки или финансирования деятельности наемников.
For now is the time for the European Union to call an end to its self-imposed "reflection period" following the rejection of the European Constitution by the French and the Dutch, and make up its mind about the future. Сейчас для Европейского Союза закончилось "время для размышлений", которое ознаменовалось непринятием Европейской конституции французами и датчанами, и наступил момент, когда нужно продолжить процесс объединения, начатый в Риме 50 лет назад.
As regards paragraph (11), it was observed that the draft text at the end of the paragraph envisaged guidance on the operation of review proceedings in the context of a rejection of an abnormally low tender, but no text was currently included pending a decision of the Working Group as to whether a decision to reject an abnormally low tender would be subject to review. Что касается пункта 11, то было отмечено, что приведенное в конце данного пункта указание предполагает включение рекомендаций относительно применения процедур обжалования в контексте отклонения заявок с анормально заниженной ценой, но что никакого проекта текста по данному вопросу не приводится в ожидании принятия Рабочей группой решения о том, следует ли предусмотреть порядок, при котором решение об отклонении заявок с анормально заниженной ценой будет подлежать обжалованию.
They included a foiled attempt on the President's life in November 2000 featuring a known international terrorist trained by the Central Intelligence Agency (CIA), the rejection of the extradition of another four terrorists from the United States of America, and the detention by Cuban border guards in April 2001 of a group of Cuban mercenaries, funded by an American-Cuban organization based in Miami. К ним относится неудавшаяся попытка покушения на жизнь президента в ноябре 2000 года с участием известного международного террориста, прошедшего подготовку в Центральном разведывательном управлении (ЦРУ), отказ в экстрадиции из Соединенных Штатов Америки еще четырех террористов и задержание сотрудниками кубинской пограничной службы в апреле 2001 года группы кубинских наемников, финансировавшихся американо-кубинской организацией, базирующейся в Майами.
In all of his meetings and public statements the Special Representative conveyed the international community's rejection of kidnapping as an act that terrorizes communities, stigmatizes the abductors and ultimately hurts their causes and he strongly condemned the ELN's failure to release immediately several children among the group of parishioners kidnapped on 31 May. Во время всех своих встреч и во всех публичных высказываниях Специальный представитель заявлял, что международное сообщество не приемлет похищение людей как акт, терроризирующий общины, покрывающий позором похитителей и, в конечном счете, наносящий ущерб их собственному делу, и он решительно осудил АНО за отказ немедленно освободить нескольких детей, оказавшихся в группе прихожан, похищенных 31 мая.
We call this group of humans, that we then described for the first time from this tiny, tiny little piece of bone, the Denisovans, after this place where they were first described. Мы называем эту группу людей, которую мы описали впервые из этого маленького-маленького кусочка кости, денисовскими людьми, в честь этого места, где они были впервые описаны.
And I said to myself I would call this group of men "the Council of Dads." Я сказал себе, я назову их Советом отцов.
On the Action Pane, in the Call center group, click Free products. В разделе Панель операций в группе Центр обработки вызовов щелкните Бесплатные продукты.
On the Action Pane, in the Call center group, click Catalog pages. В разделе Панель операций в группе Центр обработки вызовов щелкните Страницы каталога.
On the Action Pane, in the Call center group, click Payment schedules. В разделе Панель операций в группе Центр обработки вызовов щелкните Графики оплаты.
The Caribbean Community, on this special occasion, would like to reiterate the call by the Group of 77 and China for adequate policy space to allow for policy innovation. Пользуясь этой особой возможностью, Карибского сообщество хотело бы вновь подтвердить призыв Группы 77 и Китая к созданию адекватного политического пространства, предоставляющего возможности для политических новаций.
Secondly, the Council should call on its Working Group to continue to review reports of violations, to complete effective conclusions in a timely manner, to make practical recommendations for action and to utilize all the tools at its disposal. Во-вторых, Совету следует призвать свою Рабочую группу продолжать рассмотрение сообщений об актах насилия и жестокости, своевременно завершить составление эффективных выводов, вынести практические рекомендации к действиям и использовать весь имеющийся в ее распоряжении инструментарий.
In each case, those who had been led to think about money - let's call them "the money group" - behaved differently from those who had not. В обоих случаях, те, которых заставили думать о деньгах, назовем их "денежной группой" - вели себя иначе по сравнению с теми, кого не заставляли об этом думать.
The experts affirm the importance of article 36 of the draft declaration on the rights of indigenous peoples in its current text as approved by the Sub-Commission, in particular its importance as a critical element of the right of self-determination, as well as the importance of its last sentence which calls for the establishment of a competent international body directly to adjudicate treaty disputes unresolved through other mechanisms, and call upon the working group to adopt the article. Эксперты указывают на важность статьи 36 проекта декларации о правах коренных народов в ее текущей формулировке, одобренной Подкомиссией, в частности ее важное значение в качестве одного из важнейших составных компонентов права на самоопределение, а также на важность ее последнего предложения, которое призывает учредить компетентный международный орган для прямого урегулирования споров, которые не удалось разрешить с помощью других механизмов, и призывают Рабочую группу принять эту статью.
In fact, the demand for a settlement freeze is nothing more than a call to arms to a wide group of Israelis and their supporters to go and build on stolen Palestinian land. В действительности, требование замораживания поселений является не чем иным, как призывом к оружию для более широкого круга израильтян и их сторонников, чтобы продолжать строить на украденной палестинской земле.
The call by the most important group of Iran's clerics for the election results to be thrown out is but the latest sign of the fight back of both the reformist and pragmatic conservative factions. Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов - это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
Select a call center, and on the Action Pane, in the Maintain group, click Edit. Выберите центр обработки вызовов и в разделе Область действий в группе Поддерживать щелкните Правка.
I hope that we will be able to count on the continuous support of the Security Council, and on the Peacebuilding Commission to call on Member States to participate in the forthcoming Consultative Group meeting in London in November and contribute towards Sierra Leone's development. Я надеюсь, что мы можем рассчитывать на неизменную поддержку Совета Безопасности и Комиссии по миростроительству, которые обратятся к государствам-членам с призывом принять участие в предстоящем совещании Консультативной группы, которое состоится в Лондоне в ноябре этого года, и внести свой вклад в процесс развития Сьерра-Леоне.
Lastly, she was concerned about the observations contained in paragraph 10 of that report, since they seemed to call into question the decision taken by the Ad Hoc Open-ended Working Group of the General Assembly on Financing for Development as to how the resources in question were to be provided. Наконец, она озабочена замечаниями, содержащимися в пункте 10 этого доклада, поскольку они, как представляется, ставят под сомнения решение, принятое Специальной рабочей группой открытого состава Генеральной Ассамблеи по финансированию развития в отношении того, как должны предоставляться соответствующие ресурсы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!