Примеры употребления "seized" в английском с переводом "охватывать"

<>
Here, I was seized with fear. И вот я был охвачен страхом.
Vampire panic seized the European public repeatedly in the eighteenth century. Паника по поводу вампиров не один раз охватывала европейское население в восемнадцатом столетии.
As my colleague Fawad Razaqzada noted earlier today, a sudden shift to risk aversion has seized global asset markets today. Как отметил ранее сегодня мой коллега Фавад Разакзада, неожиданное неприятие риска охватило сегодня мировые фондовые рынки.
With 59 million primary school-age children and 65 million adolescents out of school, that opportunity should be seized with both hands. В мире 59 миллионов детей начального школьного возраста и 65 миллионов подростков не охвачены школьным образованием, поэтому данную возможность надо ловить двумя руками.
It is as if France were now seized by a kind of nostalgic generosity toward a presidency that had been marked by suspicion and derision. Как будто Францию охватило своего рода ностальгическое великодушие по отношению к президентству, отмеченному подозрением и насмешками.
Given the major developments on issues of which the Council is seized, a supplemental special report from, say, 1 August to 1 October also would have been useful. С учетом важных событий в вопросах, рассматриваемых Советом, было бы также полезным представлять дополнительный специальный доклад, охватывающий период, скажем, с 1 августа по 1 октября.
I personally recall — as I know others in this Chamber do — that, in the terrible days immediately after 11 September 2001, we were seized with a grim determination that saw the United Nations become the focal point of the international response. Лично я вспоминаю, как и, я знаю, многие из присутствующих в этом зале Совета, что в ужасные дни после 11 сентября 2001 года мы были охвачены суровой решимостью, в силу которой Организация Объединенных Наций стала главным координационным центром всемирных действий по борьбе с терроризмом.
Suddenly, the Fund has moved to center stage as the only agency seemingly capable of stemming the vicious downward spiral that is currently seizing emerging-market stocks and bonds. Внезапно МВФ занял центральное положение как единственная организация, способная препятствовать ужасному снисходящему витку, охватившему акции и облигации развивающихся рынков.
But, in order to seize global opportunities today, we need to emphasize a new dimension: the ability to create a shared set of values and foster a culture that embraces those beliefs. Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения.
These funds provide a flexible window to receive and assign new contributions, often of a significant magnitude covering several countries, which cannot be immediately accommodated within approved funding ceilings, but which are justified in enabling the organization rapidly and effectively to seize the opportunity to mobilize and deploy additional resources. Такой механизм обеспечивает возможность для получения и распределения новых взносов зачастую в больших объемах, охватывающих ряд стран, которые не могут быть непосредственно распределены в рамках максимального утвержденного объема ассигнований, но принятие которых оправдано с точки зрения обеспечения быстрого и эффективного использования организациями возможностей по мобилизации и размещению дополнительных ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!