Примеры употребления "seemingly" в английском с переводом "казалось бы"

<>
Something seemingly resolved and certain in fact is neither. Нечто, казалось бы, решенное и определенное на самом деле таким не является.
These seemingly mutually exclusive alternatives have one thing in common: У этих двух, казалось бы, взаимно исключающих альтернатив есть одно общее:
But EU leaders essentially abandoned the project, seemingly confirming American fears. Но лидеры ЕС по существу отказались от проекта, казалось бы, подтверждая американские страхи.
Most of the seemingly intractable problems would vanish into thin air. Большинство, казалось бы, неразрешимых проблем просто испарились бы.
Why should these different - seemingly different conflicts have the same patterns? Почему все эти разные, казалось бы, разные конфликты демонстрируют такое сходство?
New partnerships must be forged, even among actors with seemingly disparate interests. Необходимо создать новые партнерства даже среди действующих лиц с, казалось бы, различными интересами.
What does it mean that these seemingly contradictory shifts are happening simultaneously? Что значит, что эти, казалось бы, противоречивые сдвиги происходят одновременно?
The state financed their purchases and investment projects with seemingly inexhaustible oil revenues. Государство финансировало свои покупки и инвестиционные проекты, казалось бы, неисчерпаемыми нефтяными доходами.
It is also important to understand how technology can transform seemingly unrelated industries. Также, важно понять, как технологии могут изменить, казалось бы, не связанные между собой отрасли.
It is a strategy with a seemingly low risk profile from a company selection standpoint. Это стратегия, с казалось бы, низким уровнем риска.
Only when it was too late did seemingly solid national budgets come under substantial pressure. Только когда было уже слишком поздно, казалось бы твердые национальные бюджеты попали под существенное давление.
The EU seemingly has a long-term record of championing action to prevent climate change. ЕС, казалось бы, давно выступает за действия по предотвращению изменения климата.
Even seemingly mundane activities can – and should – bring considerable happiness, as they can represent significant progress. Даже, казалось бы, повседневная деятельность может — и должна — принести огромное счастье, так как она может представлять значительный прогресс.
To name one seemingly trivial example, I can’t remember when I last bought a pen. Чтобы назвать один, казалось бы, тривиальный пример, я не могу вспомнить, когда в последний раз покупал ручку.
So a small and once developmentally challenged post-Soviet country was able to overcome seemingly overwhelming obstacles. Таким образом, маленькая и когда-то отсталая постсоветская страна смогла преодолеть казалось бы непреодолимые препятствия.
Vicious circles of economic instability, devaluation, and capital flight have brought down seemingly unbreakable regimes throughout history. История знает примеры, когда порочный круг экономической нестабильности, девальвация и бегства капитала опрокидывал, казалось бы, нерушимые режимы.
In a statement seemingly directed at the US, he continued, “We should honor promises and abide by rules. В заявлении, казалось бы, направленном на США, он продолжил: “Мы должны выполнять обещания и соблюдать правила.
If so, a way out of the seemingly irresolvable conflict between Israeli security and Palestinian statehood would open. Если да, то появится выход из казалось бы неразрешимого конфликта между безопасностью Израиля и палестинской государственностью.
Under Margaret Thatcher, Britain's Conservatives secured a seemingly unbreakable grip on power, dominating political and economic debate. За время правления Маргарет Тэтчер, британские консерваторы, казалось бы, практически навсегда обеспечили себе положение правящей партии.
What do these two seemingly disparate responses tell us about China and its evolving place in the world? О чем же говорит реакция Китая на эти два, казалось бы, несопоставимых явления о самом Китае и его роли в современном мире?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!