Примеры употребления "seemed necessary" в английском

<>
Mr. Bazinas (Secretariat) said that such a reference seemed necessary since article 11 included a rule validating an assignment of a receivable despite an anti-assignment clause, and article 12 contained a rule validating the assignment of a right securing a receivable despite an anti-assignment clause. Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что, по-ви-димому, такая ссылка необходима, поскольку ста-тья 11 включает в себя норму, устанавливающую действительность уступки дебиторской задолженно-сти, несмотря на положение о неуступке, а статья 12 содержит норму, придающую юридическую силу уступке права, обеспечивающего дебиторскую задол-женность, несмотря на положение о неуступке.
Given the higher rates of unemployment among women and continuing salary discrepancies, more work seemed necessary to fully implement the law and change the mindset of women and men. С учетом более высоких показателей безработицы среди женщин и сохраняющегося разрыва в заработной плате представляется необходимым активизировать усилия по обеспечению полного соблюдения этого закона и изменения менталитета женщин и мужчин.
Subsequently, the number of comments, opinions and information has increased to about 20, but the repetition of the request to States still seemed, as it seems now, necessary to obtain, as far as possible, a full and actual picture of States'internal regulations and international commitments concerning the obligation to extradite or prosecute. Впоследствии число комментариев, мнений и информационных сообщений возросло примерно до 20, однако представлялось и до сих пор представляется необходимым повторить просьбу в адрес государств, с тем чтобы получить максимально полную и реальную картину в отношении национальных постановлений и международных обязательств государств применительно к обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование.
Both seemed to recognize that a stable US-China relationship is necessary to enable them to focus on their respective challenges. Оба очевидно признают, что стабильные американо-китайские отношения необходимы для того, чтобы у них была возможность заняться решением собственных задач.
In my 27 January update to the Council, I said that it seemed from our experience that Iraq had decided in principle to provide cooperation on process, most importantly prompt access to all sites and assistance to UNMOVIC in the establishment of the necessary infrastructure. В ходе моего доклада Совету 27 января я говорил о том, что исходя из нашего опыта, вероятно, можно судить о том, что Ирак в принципе решил сотрудничать в данном процессе и, что особенно важно, обеспечивать оперативный доступ ко всем объектам и предоставлять помощь ЮНМОВИК в создании необходимой инфраструктуры.
His delegation noted that in paragraph VI.28 of its report the Advisory Committee seemed to question the reasons put forward to justify the redeployment of posts to the Geneva Liaison Unit of the Inter-Agency Standing Committee and, to some extent, the rationale for the Unit's existence, and invited the Secretariat to provide the necessary clarification. Принимая во внимание, что в пункте VI.28 своего доклада Консультативный комитет ставит под сомнение приведенные доводы в пользу перевода должностей в отделение связи Межучрежденческого постоянного комитета в Женеве и, в некоторой мере, необходимость сохранения этого отделения, делегация Бразилии просит Секретариат предоставить необходимые пояснения.
Persuading the Germans that the French are willing and able to pay their fair share could make room for a lot of necessary compromises that until now have seemed impossible. Убедив немцев в том, что французы готовы и могут нести часть положенных расходов, можно прийти к необходимым компромиссам, которые до сих пор казались невозможными.
The overall concept of the scope of action that would be necessary to address the issue was discussed, and there seemed to be general agreement that the issue needed to be dealt with in a holistic manner that included policies, regulations and incentives and that it covered recovery, collection, storage and transport. Обсуждался вопрос об общей концепции сферы охвата действий, которые потребуются для решения данного вопроса, и, как представляется, сформировалось общее мнение, согласно которому этот вопрос следует рассматривать в комплексе, с учетом политики, нормативных положений и стимулов, и что он должен охватывать такие аспекты, как рекуперация, сбор, хранение и транспортировка.
The “Draghi put” – the notion that the European Central Bank, with its deep pockets, would and could do whatever necessary to save the euro and each of the crisis countries – seemed to have worked, at least for a while. «Ставка Драги» ? явление, когда Европейский центральный банк со своими глубокими карманами будет и сможет делать все необходимое, чтобы сохранить евро и каждую страну в кризисе – кажется, сработала, по крайней мере на некоторое время.
To begin, it is necessary that you get up early. Для начала нужно, чтобы ты рано вставал.
It seemed as if she was going to faint. Казалось, она сейчас упадет в обморок.
It is necessary to fight AIDS with whatever weapons are at hand. Необходимо бороться против СПИДа всеми имеющимися средствами.
He seemed to be very keen on music. Кажется, у него был хороший слух.
It is necessary that we should prepare for the worst. Нужно, чтобы мы готовились к худшему.
It seemed the quarrel would finally be talked out, when Mark added fuel to the fire by bringing up the question of who was guilty. Казалось, дело дойдёт до ссоры, когда Марк подлил масла в огонь, подняв вопрос о том, кто виноват.
The statement imported that changes were necessary. Это положение привнесло необходимость перемен.
It seemed that Jim had missed the seven o'clock train. Казалось, что Джим не успел на семичасовой поезд.
In order to study computational linguistics it's necessary to know various languages, however, one also has to be familiar with the use of computers. Для того, чтобы изучать вычислительную лингвистику, необходимо знать различные языки, а также быть знакомым с использованием компьютеров.
The sun seemed to stand still. Казалось, солнце остановилось.
It is necessary that we make a reservation in advance. Нам необходимо забронировать место зарание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!