Примеры употребления "second reading" в английском

<>
The CHAIRPERSON suggested that the Committee should reconsider the question at second reading. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету вернуться к этому вопросу во время второго чтения.
The New Penal Code, enacted by the Parliament at second reading, contains similar provisions. Аналогичные положения содержатся и в новом Уголовном кодексе, принятом парламентом во втором чтении.
The Working Group gave a second reading to the draft decision and discussed the bracketed parts of the text. Рабочая группа провела второе чтение проекта решения и обсудила части текста, заключенные в скобки.
"People are suffering so much, and need help today," said Penning during the Mesothelioma Bill's second reading in December last year. "Люди страдают так сильно, и им нужна помощь сегодня", сказал Пеннинг во время второго чтения Билля о мезотелиоме в декабре прошлого года.
The following first reading articles have been omitted altogether or have no direct equivalent on second reading: articles,,, [18 (3)- (5)],,,, and. Следующие принятые в первом чтении статьи были вообще исключены или не имеют прямого эквивалента в тексте, принятом во втором чтении: статьи,,, [18 (3)- (5)],,,, и. См.
Since the draft for a second reading was the product of longer prior discussions, most comments at that stage concerned questions of style. Поскольку проект во втором чтении представляет собой результат длительного предварительного обсуждения, на этом этапе большинство замечаний касаются вопросов стиля.
In preparing the draft Electoral Code for its second reading by the House of Representatives, changes and additions were made to article 5. При подготовке проекта Избирательного кодекса к рассмотрению в Палате представителей во втором чтении были внесены изменения и дополнения еще в 5 статей.
The draft federal constitutional law on federal administrative courts had passed its first reading and preparations were being made for the second reading. Проект федерального конституционного закона о федеральных административных судах принят в первом чтении, и в настоящее время идет подготовительная работа ко второму чтению.
As the Commission had asked, Morocco would present written comments on the draft articles on diplomatic protection as a contribution to the second reading. Согласно просьбе, сформулированной Комиссией, Марокко представит письменные замечания по проектам статей о дипломатической защите в качестве своего вклада в процесс второго чтения.
The CHAIRPERSON suggested putting the second sentence in square brackets and reconsidering the paragraph at second reading, taking account of the present exchange of views. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает заключить второе предложение в квадратные скобки и вернуться к рассмотрению пункта во время второго чтения с учетом состоявшегося обмена мнениями.
His delegation hoped that the Commission would complete its work on State responsibility and conclude the second reading by the end of its next session, in 2001. Делегация Иордании надеется, что Комиссия закончит свою работу по вопросу об ответственности государств и завершит второе чтение к концу своей следующей сессии в 2001 году.
Ms. Aguilar Montalvo (Ecuador) said that the most significant legislative change was the revised Family Code, which had had its first reading in Congress and was awaiting its second reading. Г-жа Агиляр Монтальво (Эквадор) говорит, что наиболее важным изменением в законодательстве Эквадора является пересмотренный семейный кодекс, который прошел первое чтение в конгрессе и ожидает своего второго чтения.
It was to be hoped that the process of adoption of the draft articles on second reading could be completed speedily in 2008, taking account of written comments from interested Governments. Хотелось бы надеяться, что принятие проектов статей во втором чтении будет проходить оперативно, завершится в 2008 году с учетом письменных замечаний, представленных заинтересованными правительствами.
In the view of his delegation, the draft articles adopted on second reading were well balanced and took full account of State practice, case law and legal doctrine in the field. С точки зрения его делегации, одобренный Комиссией во втором чтении проект статей носит сбалансированный характер и наиболее полно учитывает практику государств, судебные решения и правовую доктрину в данной области.
The Latvian Code of Criminal Procedure dates from 1961; it has been amended a number of times and the draft of a new code is currently in second reading before Parliament. Уголовно-процессуальный кодекс Латвии датируется 1961 годом; в него уже несколько раз вносились поправки, а в настоящее время парламент рассматривает во втором чтении проект нового кодекса.
The Special Rapporteur should submit his fifteenth and sixteenth reports in the light of observations from States, with a view to achieving the second reading of the draft guidelines in 2011. Специальный докладчик должен представить свой пятнадцатый и шестнадцатый доклады с учетом замечаний государств, с тем чтобы в 2011 году завершить рассмотрение проектов руководящих положений во втором чтении.
The Working Group agreed that it was on target to complete its second reading of the draft convention at the end of 2006 and the final reading at the end of 2007. Рабочая группа пришла к согласию о том, что ее целью будет завершение второго чтения проекта конвенции к концу 2006 года, а заключительного чтения- к концу 2007 года.
The concerns about the nominative transport document are dealt with in the second reading by the inclusion of the new provisions of the articles 42 (b) (ii), 47, 48 and 53, paragraph 2. Озабоченности относительно именных транспортных документов были сняты в ходе второго чтения путем включения нового положения статей 42 (b) (ii), 47, 48 и пункта 2 статьи 53. См.
Such statements would be very valuable to the Commission during its discussion of those articles on second reading and would, of course, be provided to the Special Rapporteur and fully taken into account. Такие заявления были бы очень полезны для Комиссии во время обсуждения ею этих статей во втором чтении, и, разумеется, будут препровождены Специальному докладчику и в полной мере приняты во внимание.
Mr. Giralda (Spain) said that the International Law Commission should conclude its work with the adoption on second reading of a draft convention that would then be submitted to States for discussion and approval. Г-н Хиральда (Испания) говорит, что Комиссия международного права должна завершить свою работу принятием во втором чтении проекта конвенции, который затем будет представлен государствам для обсуждения и утверждения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!