Примеры употребления "seaworthy package" в английском

<>
How much is the whole package? Сколько за весь пакет?
She's not seaworthy. Она не мореходная.
Get both a phone and internet access in a single package! Купи интернет и телефон в одном пакете!
But Kris here is alright, he's helped with repairs and now she is seaworthy. Но здесь есть Крис, он помог мне с ремонтом и теперь она вполне мореходная.
You will discover the particular advantage of our package. Вы обнаружите особую выгоду нашего полного пакета.
We are shipshape and seaworthy we sail tonight. Мы приведены в порядок и готовы к плаванию, мы отправляемся сегодня.
Please confirm the full address to which the package is to be sent. Подтвердите, пожалуйста, полный адрес, по которому должен быть выслан пакет.
Draft article 16 was part of chapter 4 on obligations of the carrier, which were essentially to keep the ship seaworthy and to take proper care of the cargo. Проект статьи 16 составляет часть главы 4, посвященной обязательствам перевозчика, которые имеют решающее значение для обеспечения мореходного состояния судна и надлежащего отношения к грузу.
Please take care to package the goods properly. Позаботьтесь, пожалуйста, о соответствующей упаковке товаров.
Linking the definition to the place where the service is performed is not appropriate, because seaworthy packing can also be performed inland. Увязывать это определение с местом, где оказываются услуги, неуместно, поскольку упаковка груза для транспортировки морем может быть произведена и на суше.
By sending us back the card you can try out the programme package for two weeks. Наш пакет программ Вы можете бесплатно испытывать две недели, если Вы вышлете карточку обратно.
A proposal was made to delete subparagraphs (b) and (c) of draft article 16 (1) for the reason that the substance of both subparagraphs was already encompassed by subparagraph (a) which referred to making and keeping the ship seaworthy. Было внесено предложение об исключении подпунктов (b) и (с) проекта статьи 16 (1) ввиду того, что содержание обоих подпунктов уже отражено в подпункте (а), в котором говорится об обеспечении и поддержании мореходного состояния морского судна.
Please take care to package the wares properly. Позаботьтесь, пожалуйста, о соответствующей упаковке товаров.
Yet another suggestion was that the text of the draft article would need to indicate more clearly its relationship with the carrier's obligations to maintain the vessel as seaworthy under draft article 5.4. В то же время другая точка зрения состояла в том, что в тексте этого проекта статьи потребуется более четко указать на его взаимосвязь с обязательствами перевозчика по поддержанию судна в мореходном состоянии согласно проекту статьи 5.4.
In the enclosed package you will find out all about our actual campaign. Appointments, order of events, profits and co-operative advertising. В прилагаемом пакете Вы найдете все о нашей актуальной акции, сроках, ходе работы, прибылях и совместных мерах по рекламе.
Make and keep the ship seaworthy. обеспечения и поддержания мореходного состояния судна.
I have sent you, in a separate package, our recent catalogue for this year. Я выслал Вам отдельным пакетом наш свежий каталог на этот год.
Paragraph 42 of A/CN.9/525 made reference to concerns that the chapeau of subparagraph 6.1.3 insufficiently addressed cases where the carrier proved an event in the list under subparagraph 6.1.3, but there was an indication that the vessel might not have been seaworthy. В пункте 42 документа A/CN.9/525 упоминается озабоченность по поводу того, что формулировка вступительной части текста подпункта 6.1.3 в недостаточной мере учитывает те случаи, когда перевозчик представил доказательство одного из событий, перечисленных в подпункте 6.1.3, но при этом были и свидетельства того, что судно могло быть непригодно к плаванью.
New package deals. Новый пакет предложений.
He shall be bound, before and at the beginning of the voyage, to exercise due diligence to secure that, taking into account the goods to be carried, the vessel is in a state to carry the cargo, is seaworthy and is properly manned and equipped and is furnished with the necessary national and international authorizations for the carriage of the goods in question. Он обязан до и в начале рейса проявить должную заботливость, с тем чтобы обеспечить, учитывая характер подлежащего перевозке груза, чтобы судно было в состоянии перевозить груз, было пригодным для плавания, надлежащим образом оснащено и укомплектовано экипажем и чтобы на нем имелись национальные и международные разрешения, необходимые для перевозки соответствующего груза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!