Примеры употребления "scope" в английском с переводом "рассматривать"

<>
Having essentially approved the substance of the draft paragraph, the Working Group considered proposals for clarifying further its scope of application. Одобрив в целом существенные положения этого проекта пункта, Рабочая группа рассмотрела предложения о дальнейшем разъяснении сферы его применения.
Regarding the proposals before the Conference, his country supported that to expand the scope of application of the Convention by amending article 1. Что касается тех предложений, которые должна рассмотреть Конференция, то Китай благосклонно воспринимает расширение сферы применения Конвенции за счет модификации статьи 1.
This was all the more important since the draft optional protocol under consideration sought to extend the scope of legal protection under the Convention. Это еще более важно, поскольку цель рассматриваемого проекта факультативного протокола состоит в расширении сферы правовой защиты, предусмотренной Конвенцией.
It was also mentioned that the scope of IWG.AGRI is expanding, covering not only agricultural statistics but also agri-environmental statistics and indicators of rural development. Также было упомянуто о расширении тематики, рассматриваемой МРГ по статистике сельского хозяйства, которая охватывает не только статистику сельского хозяйства, но также и агроэкологическую статистику и показатели развития сельских районов.
Thus, the other recommendations put forward during the Chairman's mission that are deemed outside the scope of work of the Committee should nevertheless be addressed in appropriate forums. Поэтому другие рекомендации, которые выдвигались в ходе поездки Председателя и которые, как представляется, выходят за рамки сферы деятельности Комитета, следует, тем не менее, рассмотреть в соответствующих форумах.
Consideration may also be given to extending the scope of any provision on liability to persons or institutions performing the function of an appointing authority under the UNCITRAL Rules. Может быть также рассмотрен вопрос о распространении действия любого положения об ответственности на лица или учреждения, выполняющие функцию компетентного органа согласно Регламенту ЮНСИТРАЛ.
While outside the evaluation scope of internal knowledge sharing, an initiative of the United Nations country team in India is worth discussing for the noteworthy approach taken to knowledge sharing. За рамками проводимой оценки процесса внутреннего обмена знаниями стоит рассмотреть инициативу страновой группы Организации Объединенных Наций в Индии, поскольку она применяет достойный упоминания подход к процессу обмена знаниями.
[Note: the Working Group may wish to consider the scope of such exceptions and whether additional recommendations should be added to this section cover these issues- see note re recommendations 86-88 below. [Примечание: Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть сферу применения таких исключений и вопрос о целесообразности включения в настоящий раздел дополнительных рекомендаций, охватывающих эти вопросы- см. примечание, касающееся рекомендаций 86-88 ниже.
Interventions during the review period highlighted the need for an analytical framework that addresses long-term issues such as the structure, scope and substance of poverty reduction; social development; and comprehensive disaster management strategies. Проведенные в течение рассматриваемого периода мероприятия подчеркивают необходимость создания аналитических рамок для решения долгосрочных вопросов, таких, как структура, масштабы и суть сокращения нищеты; социальное развитие; всеобъемлющие стратегии борьбы со стихийными бедствиями.
It is time, therefore, for India to consider introducing a presidential system of government, which would reduce the scope for "horse trading" and allow the country's leader to select competent people for cabinet positions. Поэтому настало время Индии рассмотреть возможность принятия президентской системы правления, которая ограничила бы масштабы "политических сделок" и позволила бы лидеру страны выбирать на правительственные посты компетентных людей.
Moreover, the Working Group agreed that it could consider at a future session a simplified version of draft article 3 that would only refer to matters excluded from the scope of the preliminary draft convention. Кроме того, Рабочая группа решила, что на одной из будущих сессий она могла бы рассмотреть упрощенный вариант проекта статьи 3, в котором будет содержаться ссылка только на вопросы, исключаемые из сферы применения предварительного проекта конвенции.
However, other delegations expressed the view that while any suggested expansion of the scope of application would not raise questions of principle, it was premature to consider in detail any aspects concerning the draft convention. Однако другие делегации выразили мнение, согласно которому, если расширение сферы применения не вызовет принципиальных вопросов, то рассматривать в подробностях какие бы то ни было аспекты, касающиеся проекта конвенции, пока преждевременно.
Rather, in helping to explain a phenomenon of the current legal environment, it had addressed the question of how international lawyers might tackle the practical consequences of the widening scope and expansion of international law. Скорее, помогая объяснить то или иное явление в современной правовой среде, она решает вопрос о том, как специалисты в области международного права должны рассматривать практические последствия расширения сферы применения и распространения международного права.
Many questions remain about the scope of that involvement, and we certainly will have to consider this question again in the weeks to come, when the process that has begun in Bonn yields its first results. Остается много вопросов в отношении масштабов такого участия, и нам, конечно, придется вновь рассмотреть этот вопрос в ближайшие недели, когда начатый в Бонне процесс принесет свои первые результаты.
Experts considered, without prejudice to the outcome and with differing views, the types of weapons and activities and/or transactions that could potentially be included or not within the scope of a potential arms trade treaty. Эксперты рассмотрели, без ущерба для возможных окончательных выводов и на фоне несовпадающих мнений, вопрос о том, какие виды оружия и деятельности и/или операции можно было бы включить в сферу применения потенциального договора о торговле оружием.
The Minister replied that he could not grant the request, as the Court of Appeal had fully reviewed the case and there was no scope for further proceedings under article 12 of the Code of Criminal Procedure. В ответ на это письмо министр ответил, что он не может удовлетворить просьбу, поскольку это дело уже было всесторонне рассмотрено апелляционным судом и нет оснований для дальнейшего разбирательства по статье 12 уголовно-процессуального кодекса.
The Committee had in recent years paid special attention to the impact and scope of HIV/AIDS infection, the need to protect women against discrimination and the need for States parties to consider the problem of addiction. За последние годы Комитет уделял особое внимание последствиям и сфере распространения инфекции ВИЧ/СПИДа, необходимости защиты женщин от дискриминации и необходимости того, чтобы государства-участники рассмотрели проблему злоупотребления наркотиками.
The Special Committee on Peacekeeping Operations has been the first to address the comprehensive report of the Secretary-General, within the scope of its mandate, and we note with satisfaction the fruitful discussion that it held in March. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира первым рассмотрел всеобъемлющий доклад Генерального секретаря в рамках своих полномочий, и мы с удовлетворением отмечаем проведенное им в марте этого года плодотворное обсуждение.
The Bureau considered an informal document prepared by the secretariat providing information on the mandate and scope of the revision of the 1996 White Paper on Inland Waterways to be elaborated in line with ITC resolution No. 258. Бюро рассмотрело подготовленный секретариатом неофициальный документ, содержащий информацию о мандате и рамках пересмотра Белой книги по внутреннему водному транспорту от 1996 года, который должен быть проведен в соответствии с резолюцией № 258 КВТ.
Parties may consider clarifying whether whole or partial unloading of a waste at a port and subsequent reloading for shipment to another national jurisdiction would constitute the commencement of a transboundary movement under the scope of the Basel Convention. Стороны могут рассмотреть вопрос о разъяснении на тот счет, является ли полная или частичная разгрузка отходов в порту и последующая погрузка для отправки на территорию другой национальной юрисдикции началом трансграничной перевозки, на которую распространяется Базельская конвенция;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!