Примеры употребления "scattered" в английском с переводом "разбрасывать"

<>
Her stuff was scattered everywhere. Ее шмотки были разбросаны повсюду.
My brothers and sisters were scattered. Моих братьев и сестёр разбросало по разным местам.
Irregular scratches scattered all over the surface. Неравномерные царапины разбросаны по всей поверхности.
Empty cans were scattered about the place. По комнате были разбросаны пустые банки.
Hundreds of destroyed communities are scattered deep in the mountains. В горах разбросаны сотни разрушенных сел.
There are pieces of her scattered from Plymouth to Springfield. Кусочки Венди разбросаны от Плимута до Спрингфилда.
That explosion scattered those elements across the desolations of deep space. Тот взрыв разбросал эти элементы по пустынному, глубокому пространству.
He did this white floor with petals scattered here and there. Сделать этот пол белым и расположить лепестки разбросанными там и сям.
The scattered blossoms of my heart flutter down to the green pond. Разбросанные цветки моего сердца, дрожа, падают в зелёный пруд.
I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space. Понимаете, все кажется бесцельно разбросанным по пространству.
Militant hubs are scattered throughout the sparsely-populated tribal areas, including the North Waziristan, Orakzai, and Mohmand regions. Центры боевиков разбросаны на всех редко-заселенных территориях племен, включая такие области, как Северный Вазиристан, Оракзай и Мохманд.
Instead, Washington has scattered bases and troops around the globe for the purpose of intervening in foreign conflicts. А Вашингтон тем временем разбрасывает базы и войска по всему миру, чтобы вмешиваться в чужие конфликты.
This seems especially valuable because the reporting is now scattered around the globe, often emerging from smaller papers. Это тем более необходимо, что телеграммы зачастую публикуются в малоизвестных газетах, разбросанных по всему свету.
This is especially true for Syrians, who are scattered across the Middle East, North Africa, Europe, and North America. Особенно остро эти проблемы стоят перед сирийцами, которые разбросаны по всему Ближнему Востоку, Северной Африке, Европе и Северной Америке.
But more importantly, you start to see patterns and connections between numbers that would otherwise be scattered across multiple news reports. Но более важно то, что вы начинаете выявлять закономерности и связи между этими цифрами, которые иначе были бы разбросаны по множеству новостных сообщений.
For example, the Internet makes it relatively simple for like-minded racists and bigots, scattered around the world, to find each other. Например, Интернет сильно упрощает придерживающимся одинаковых взглядов расистам и фанатикам, разбросанным по различным странам, поиск себе подобных.
So when Set dismembered Osiris' body and scattered all the pieces - he wanted to make sure that his soul never found peace. И когда Сет расчленил тело Осириса, и разбросал все кусочки - он хотел убедиться, что его душа никогда не найдет освобождения.
Well, she's not gonna be doing anything while she's chopped into 50 pieces and those pieces are scattered all over the city. Ну, она не собирается ничего делать пока она разрезана на 50 частей и эти части разбросаны по всему городу.
At the centre of the so-called Middle East problem is the Palestinian people, who were evicted from their land, rendered homeless and scattered throughout the world. В центре так называемой проблемы Ближнего Востока находятся палестинцы, которые были изгнаны со своей земли, лишены крова и оказались разбросанными по всему миру.
In the future, geologists will see telltale markers like radioactive carbon – debris from nuclear blasts – and plastic waste scattered across the planet’s surface and embedded in rock. В будущем, геологи увидят видимые контрольные точки для опознавания начала, такие как радиоактивный углерод – мусор из ядерных взрывов – и пластиковые отходы разбросанные по всей поверхности планеты и встроенные в скалы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!