Примеры употребления "разбрасывает" в русском

<>
Плейт лепит навозные лепешки из пластилина и каждый день после обеда разбрасывает их по клетке. Plate makes dump pellets out of plasticine, scatters them above the cage each afternoon.
А Вашингтон тем временем разбрасывает базы и войска по всему миру, чтобы вмешиваться в чужие конфликты. Instead, Washington has scattered bases and troops around the globe for the purpose of intervening in foreign conflicts.
Разбросаны по всему городу, догадаться, где он живет, невозможно. And so dispersed, I can't make a guess where he lives.
Мы видели тела мертвых людей Маго, разбросанные среди черных камней. We saw the dead Mago people strewn all over the black rocks.
И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей. So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space.
Разбросайте вокруг явные признаки наблюдения, такие как сигаретные окурки, забытые крышки от объективов камер. Leave around some telltale signs of surveillance, like cigarette butts, a forgotten camera-lens cap.
Мы убежали в пустошь и обнаружили это, множество чудесных вещей, но разбросанных, наполовину скрытых. We escaped into the wasteland and discovered this, all kinds of wonderful things, just thrown about, half hidden.
Если Давина не будет принесена в жертву каждый дюйм земли, которая дрожала всё что разбросано сейчас вскоре будет пропитано водой и уничтожено огнем. If Davina is not sacrificed, then every inch of earth that shook, everything blowing about now will soon be drenched in water and consumed by fire.
много дорог, разбросанных по огромным площадям, почти полное отсутствие общественного транспорта. lots of roads dispersed over large areas, almost no public transportation.
Да, вещи были разбросаны, и окно рядом с задвижкой было разбито. Things were strewn about and the window had been broken near the catch.
Его сеть была разбросана по всему миру и на протяжении многих лет наносила ущерб американским интересам. His network was dispersed throughout the world and had been attacking American interests for years.
Галактики сами по себе не разбросаны случайно в космосе, они имеют тенденцию скапливаться в группы. Galaxies themselves are not strewn randomly in space; they tend to cluster.
Вышеназванные категории получают помощь через 19 социальных учреждений, разбросанных по всем населенным районам, причем каждое такое учреждение обслуживает пять районов. The above categories receive assistance through 19 social units dispersed all over residential areas, each unit serving five areas.
Тела экипажа и пассажиров оказались разбросаны на расстоянии почти в два километра в лесной и гористой местности. The bodies of the crew and passengers were strewn across more than a mile of forest-covered mountain terrain.
Без сомнения они хотят доминировать в новом кабинете министров, и с их впечатляющими управленческими и интеллектуальными способностями они разбросаны по всем партиям. No doubt they want to dominate the new cabinet, and with their impressive executive and intellectual skills they are dispersed over all parties.
Мы не можем оставаться безучастными перед образами десятков частей тела, разбросанных повсюду, частей тела палестинских детей и женщин в море слез десятков тысяч палестинских граждан несущих тела своих братьев и сестер к месту успокоения; образами младенцев, убитых при нападении — некоторым из них меньше двух месяцев, — которых несут к их могилам. We cannot fail to respond to the images of dozens of body parts strewn everywhere, body parts of Palestinian children and women amid the tears of the tens of thousands of Palestinian citizens carrying the bodies of their brothers and sons to their resting places; to images of infants killed in the attack — some younger than two months — being carried to their graves.
Пункт 1 настоящей статьи применяется mutatis mutandis к разрывным малокалиберным бомбам, которые специально предназначены для разбрасывания или высвобождения из кассетных устройств, прикрепленных к летательному аппарату. Paragraph 1 of this Article applies, mutatis mutandis, to explosive bomblets that are specifically designed to be dispersed or released from dispensers affixed to aircraft.
Биологи секты не смогли подготовить достаточно концентрированной жидкой массы Bacillus anthracis или добиться ее эффективного разбрасывания, поскольку прибор для распыления забился и производил частицы очень крупного размера. Their biologists were not able to prepare enough concentrated slurry of bacillus anthracis or disperse it in an efficient way, as the dissemination device clogged and it produced a very large particle size.
«Кассетный боеприпас» означает обычный боеприпас, который предназначен для разбрасывания или высвобождения разрывных суббоеприпасов, каждый из которых весит менее 20 килограммов, и включает в себя эти разрывные суббоеприпасы. “Cluster munition” means a conventional munition that is designed to disperse or release explosive submunitions each weighing less than 20 kilograms, and includes those explosive submunitions.
9 мая 1963 года состоялся второй запуск медной проволоки, который прошел успешно. Космический корабль разбросал свой груз примерно в 3500 километрах над поверхностью Земли по орбите, пересекавшей Северный и Южный полюс. On May 9, 1963, a second West Ford launch successfully dispersed its spindly cargo approximately 3,500 kilometers above the Earth, along an orbit that crossed the North and South Pole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!