Примеры употребления "scarce resource" в английском с переводом "скудный ресурс"

<>
Cattle herding allowed nomads to create livelihoods in an increasingly unpredictable and challenging environment, characterized by an arid climate and scarce resources. Разведение скота позволило кочевникам создать себе условия для жизни во всё более непредсказуемой и трудной для выживания среде с засушливым климатом и скудными ресурсами.
Though international funding will be available, costs will fall largely to countries, with governments forced to divert scarce resources from development projects to adaptation initiatives. Хотя они и будут получать международную финансовую помощь, их правительства будут вынуждены переадресовать часть своих скудных ресурсов из проектов по развитию на нужды по адаптации к климату.
Markets can be highly efficient means for allocating scarce resources, and powerful forces for promoting social objectives ranging from poverty alleviation to the rule of law. Рынки могут служить весьма эффективным механизмом распределения скудных ресурсов и мощным фактором, содействующим достижению социальных целей, варьирующихся от облегчения бремени нищеты до установления верховенства права.
If Nairobi was to be the test case for all the underutilized centres, the challenge needed to be addressed with a well-thought-out plan for a responsible, predictable and documentable use of scarce resources. Для того чтобы пример Найроби можно было распространить на все недостаточно используемые центры, эту проблему необходимо решать на основе хорошо продуманного плана, обеспечивающего ответственное, предсказуемое и обоснованное использование скудных ресурсов.
However, we are deeply concerned by the deterioration of the situation in Somalia, which is facing the challenge of establishing, with scarce resources, the peace and stability necessary to eradicating piracy, robbery, kidnapping and widespread violence. Однако мы глубоко обеспокоены ухудшением ситуации в Сомали — в стране, перед которой стоит задача добиваться при скудных ресурсах мира и стабильности, необходимых для искоренения пиратства, разбоя, похищений и широко распространенного насилия.
We believe that Eritrea must be held accountable not only for its aggression against Ethiopia but also for diverting our attention and scarce resources from the fight against poverty and backwardness, which are the primary enemies of our peoples. Мы считаем, что Эритрею надо призвать к ответу не только за ее агрессию против Эфиопии, но и за отвлечение нашего внимания и скудных ресурсов от борьбы с нищетой и отсталостью, которые являются первостепенными врагами наших народов.
The impact of small arms has been deep and wide: rapes, broken families, traumatized lives, violated human rights, overstretched health services, undermined education, misused scarce resources, impeded development, destabilized States, undermined peace, maimed youths and colossal loss of lives. Воздействие стрелкового оружия пустило глубокие корни и разрослось в масштабах, что находит свое выражение в изнасилованиях, распавшихся семьях, травмированных жизнях, попранных правах человека, перегруженных медицинских службах, подорванном образовании, злоупотреблении скудными ресурсами, прерванном развитии, дестабилизированных государствах, подорванном мире, изувеченных молодых людях и колоссальной потере жизней.
Countries in transition are still struggling with the consequences of major political, economic and social changes, which force them to make difficult choices when it comes to the allocation of scarce resources and promote economic growth at the expense of environmental concerns. Страны с переходной экономикой все еще преодолевают последствия кардинальных политических, экономических и социальных преобразований, в связи с чем им приходится делать трудный выбор при распределении своих скудных ресурсов и стимулировать экономический рост в ущерб решению экологических проблем.
More recently, the gains from higher commodity prices had helped it to handle its repayments, although the use of scarce resources for such purposes diverted much needed capital from investments in productive sectors, development of infrastructure, and the provision of health, education and other services. Прибыли, полученные недавно в связи с ростом цен на сырьевые товары, помогли ей осуществлять выплаты по долговым обязательствам, несмотря на то что расходование ее скудных ресурсов на эти цели отвлекает в высшей степени необходимый капитал от инвестирования в производительные отрасли экономики, развитие инфраструктуры и предоставление услуг в области здравоохранения, образования и других областях.
The CSA provides environmentally friendly and well-built shelter units which can withstand various disasters, while the ESA provides some degree of financial or material assistance to augment the scarce resources of families in reconstructing houses that have been destroyed due to natural and man-made disasters. В рамках первой программы предоставляются экологически безопасные, прочные жилые блоки, которые легко могут перенести различные стихийные бедствия, а в рамках второй- некоторая финансовая или материальная помощь для пополнения скудных ресурсов семей в целях восстановления домов, разрушенных в результате стихийных бедствий и катастроф техногенного характера.
The Peer Review Group agrees that there is minimal benefit to be derived from expending scarce resources on data compilation and slum estimates for the developed regions, as it is the conditions in the developing regions that are the main focus of the Habitat Agenda and Millennium Summit development goals. Группа коллегиального обзора согласна с тем, что выгода, которую можно извлечь из использования скудных ресурсов, выделяемых на составление данных и подготовку оценочных показателей по районам трущоб в развитых странах, слишком мала, поскольку основное внимание в Повестке дня Хабитат и в целях в области развития, сформулированных на Саммите тысячелетия, уделяется именно условиям жизни в развивающихся странах.
So everybody knew this is a, not a useless project, this is an absolute damaging, a terrible project - not to speak about the future indebtedness of the country for these hundreds of millions of dollars, and the siphoning off of the scarce resources of the economy from much more important activities like schools, like hospitals and so on. Таким образом, все понимали, что этот проект не просто убыточный, а абсолютно разрушительный и ужасный, не говоря уже о той моногомиллионной долговой кабале, которая ожидала страну, о выкачивании и без того скудных ресурсов экономики, которые могли бы пойти на обеспечение более важных дел: школы, больницы и так далее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!