Примеры употребления "scaled-down version" в английском

<>
In August 2004 Microsoft launched a five-country pilot program for a Windows XP Starter Edition, a low-cost introduction to and stripped down version of the Windows XP operating system “designed for first-time desktop PC users in developing technology markets”. В августе 2004 года корпорация " Майкрософт " приступила к осуществлению предназначенной для пяти стран экспериментальной программы по версии Windows XP Stater, которая представляет собой недорогостоящий вводный вариант и упрощенную операционную систему Windows XP, " предназначенную для новичков- пользователей настольных ПК на рынках развивающихся технологий ".
As a result, the 4Q14 dynamics turned out to be worse than in 1Q14 when the company scaled down the scope of drilling due to freezing weather and a conflict with Rosneft. В результате по динамике проходки 4К14 стал хуже, чем 1К14, когда компания сократила бурение в результате холодной погоды и конфликта с Роснефтью.
Throughout the negotiations ahead of the vote, the European Countries in the Security Council intentionally scaled down their draft to win over all 15 members of the highest UN body. В процессе переговоров, предшествующих голосованию, европейские страны, входящие в состав Совета Безопасности, намеренно сократили проект резолюции, чтобы склонить на свою сторону всех членов высшего органа ООН.
The "safe area" is scaled down to the width of the mobile screen, which varies by device. На мобильных устройствах "безопасная зона" ограничивается шириной экрана.
Moreover, the government has modestly reduced taxes on wages and slightly scaled down the generosity of some benefits. Более того, правительство немного уменьшило налоги на заработную плату и слегка сократило некоторые щедрые пособия.
The good news is that Germany's overblown conglomerates are being scaled down to an efficient size and that the capital market is able to do its job, improving the allocation of resources. Хорошие новости заключаются в том, что раздутые немецкие конгломераты уменьшаются до оптимально эффективных размеров и что рынок капитала в состоянии выполнить свою задачу, улучшая распределение ресурсов.
Farmers’ markets, wood stoves, solar panels, and Agway farm-supply stores are the new focus of aspirational dreams for people who not long ago were high on boundless credit, consuming luxury brands scaled down for the middle class, and fantasizing about the kind of life on display in glossy magazines. Рынки фермеров, дровяные печи, солнечные батареи и магазины-поставщики продукции от фермеров компании «Агвей» являются новой желаемой мечтой у людей, которые еще недавно пользовались неограниченным кредитом, потребляя дорогие бренды по сниженным ценам для среднего класса и фантазируя о жизни на обложках глянцевых журналов.
While the US political elite has not written off NATO, expectations about its crisis-solving competence are fast being scaled down. В то время как политическая элита США еще не списала НАТО со счетов, ожидания в отношении его способности урегулировать кризисные ситуации быстро понижаются.
For games played at a higher resolution, game clips will be scaled down to the selected level. Разрешение клипов игр, которые воспроизводятся с более высоким разрешением, будет снижено до выбранного уровня.
Maternity services in health centres in the rural areas have been scaled down at times, because health centres are not fully equipped to handle complications at birth. В центрах здоровья, расположенных в сельских районах, периодически сокращалось количество услуг по родовспоможению, поскольку эти центры недостаточно оснащены для оказания помощи в случае возникновения осложнений при родах.
As indicated in the report of the Secretary-General, the operation of the Mission was scaled down, starting initially in December 2000 with a 39 per cent staff reduction. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, масштабы операции Миссии были сокращены и первоначально в декабре 2000 года численность персонала была уменьшена на 39 процентов.
Should the decision to establish the Executive Board be taken by COP 8, the contingency provision would be scaled down. Если КС 8 примет решение об учреждении исполнительного совета, то ассигнования на непредвиденные расходы будут сокращены.
The Committee was further informed that, following requests from the visiting public, guided tours were again being conducted seven days a week, after having been scaled down to a five-day schedule in April 2008 because of a shortage of weekend tour guides at the time. Комитет был далее информирован о том, что по просьбе посетителей возобновлено проведение экскурсий семь дней в неделю после того, как число дней их проведения было сокращено до пяти в апреле 2008 года в силу нехватки в то время экскурсоводов для проведения экскурсий в выходные дни.
In 2005-2006, the authorities also demanded from the international presence a shift from humanitarian aid to a more development-oriented framework, and in the process scaled down the presence of various foreign humanitarian agencies in the country. В 2005-2006 годах власти обратились также с просьбой к действующим в стране международным организациям перейти от предоставления гуманитарной помощи к содействию, в большей степени ориентированному на развитие, и в этот период сократили присутствие различных международных гуманитарных учреждений в стране.
While the Mission will be further scaled down in 2003, verification will be targeted at the commitments in the peace agreements that are considered fundamental to ensuring the durability of the process. В условиях дальнейшего сокращения масштабов деятельности Миссии в 2003 году при осуществлении контроля внимание будет концентрироваться в первую очередь на тех содержащихся в мирных соглашениях обязательствах, которые считаются имеющими существенно важное значение для обеспечения устойчивости всего процесса.
Malaysia has resurrected plans for a large-scale hydroelectric project in Sarawak, although the project has been scaled down to 500 MW of generating capacity. Малайзия вновь приступила к осуществлению планов строительства крупномасштабной гидроэлектростанции в Сараваке, хотя ее мощность была снижена до 500 мВт.
If you want to get a preview of what's coming down the line in the future, check out the Chrome Blog or download the beta version of Chrome and let us know how well it works for you. Если вы хотите узнать, какие функции появятся в ближайшем будущем, следите за записями в блоге, посвященном Chrome, или скачайте бета-версию браузера и оставляйте отзывы.
You scroll down in this profile and you can see all of his prescription drugs, but more than that, in the new version, I can look at this interactively. Прокручивая этот профиль вниз, вы сможете увидеть все лекарства, которые он принимал, более того, в новой версии, я могу смотреть на всё это в интерактивном режиме.
In The Last Jedi, almost everyone is trying to shut down or eradicate some part of their past, and you get the sense that Johnson was (politely) attempting to do the same thing with Star Wars itself, jettisoning the series’ long-running penchant for quasi-mystical mumbo-jumbo, and pushing the films toward a more intelligently designed version of faith. В «Последних джедаях» почти все стараются скрыть или устранить какую-то часть своего прошлого, и возникает такое ощущение, что сам Джонсон довольно вежливо пытается сделать то же самое со «Звездными войнами», отбрасывая всю квази-мистическую чепуху и муть прошлых серий, и подталкивая фильм к более разумной и продуманной версии веры.
Your OS version is located in the third row down on the right. Версия ОС указана в третьей строке сверху справа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!