Примеры употребления "salary increases" в английском

<>
However, it resulted in salary increases for duty stations with low or zero post adjustment. Однако она приводила к повышениям окладов в местах службы с низким или нулевым коррективом по месту службы.
In other duty stations, estimates for salary increases have been calculated on the basis of projected consumer price increases. В отношении других мест службы сметные показатели повышения окладов были рассчитаны на основе прогнозируемого роста потребительских цен.
There is the smaller risk of unforeseen costs which could arise from adverse exchange rates and inflation, salary increases or other contingencies. существует менее значительный риск непредвиденных расходов, которые могут возникнуть в связи с неблагоприятным обменным курсом и инфляцией, ростом окладов и другими незапланированными расходами.
What's more, they did not have the advantage of statutory salary increases, which were enjoyed by all in the budgetary sector. Более того, они не пользовались преимуществом, которое было у всех бюджетных организаций, где в установленном порядке производилось увеличение заработной платы.
Similar to the Professional category, estimates for salary increases in other duty stations have been calculated on the basis of projected consumer price increases. Как и в отношении сотрудников категории специалистов, сметные показатели повышения окладов в других местах службы были рассчитаны на основе прогнозируемого роста потребительских цен.
It is very important that salary increases and/or bonuses granted under PFP schemes are meaningful to staff members and commensurate with their contributions. Чрезвычайно важно, чтобы рост размеров окладов и/или премий по схемам ВРР имел значение для сотрудников и был соизмерим с их вкладом.
Besides salary increases, the government will also provide more resources to BJMP-manned jails, including the procurement of equipment and hiring of additional jail guards. Помимо увеличения заработной платы, правительство также предоставит больше ресурсов тюрьмам, где работают сотрудники БУТП, в том числе на цели поставок оборудования и наем дополнительного числа тюремных надзирателей.
General Service salary increases were determined by the results of surveys and cost-of-living adjustment mechanisms mostly paralleled the movement of the consumer price index. Увеличения окладов для сотрудников категории общего обслуживания определяются по результатам обследований, и механизмы корректировки индекса стоимости жизни в основном отражают изменение индекса потребительских цен.
Estimates for salary increases in other duty stations have been calculated on the basis of projected average consumer price and wage indices increases together with step increments. Сметные показатели повышения окладов в других местах службы рассчитывались на основе прогнозируемого среднего роста потребительских цен и заработной платы, в том числе окладов внутри класса.
The costs associated with UNHCR's initial phase of establishing the Global Service Centre correspond to the original estimates made at the start of the reform, despite salary increases in Geneva and Budapest. Расходы на первоначальный этап создания Глобального центра обслуживания УВКБ соответствуют первоначальным сметам, подготовленным в начале этой реформы, несмотря на увеличения окладов в Женеве и Будапеште.
Mr. Kramer (Canada) asked how OIOS rated the usefulness of a performance appraisal system that was not directly linked to staff members'contributions or results, and which had no effect on their prospects for salary increases or promotion. Г-н Крамер (Канада) интересуется, как УСВН оценивает полезность системы служебной аттестации, непосредственно не связанной с вкладом или результатами работы сотрудников и не влияющей на их перспективы в плане повышения окладов или продвижения по службе.
On 5 December 2007, workers at the Firestone Rubber Plantation went on strike to protest the non-payment of promised salary increases by the Company management and the alleged unwillingness of the Government to recognize the elected members of the workers'union. 5 декабря 2007 года объявили забастовку рабочие каучуковой плантации «Файерстоун» в знак протеста против того, что руководство компании не повысило, как обещало, заработную плату и того, что правительство якобы не желало признавать выбранных членов профсоюза рабочих.
It supports the piloting of performance-based pay, on the understanding that adequate financial controls are put in place so that such pay awards are applied selectively and based solely on merit, and are not used for across-the-board salary increases. Она поддерживает применение системы вознаграждения с учетом выполнения работы на экспериментальной основе при том понимании, что будут созданы надлежащие механизмы финансового контроля, с тем чтобы соответствующее поощрительное вознаграждение применялось избирательно и исключительно на основе заслуг и не использовалось для повышения оклада всем сотрудникам.
The 2003 administrative expenditures include unavoidable cost increases resulting from the General Assembly resolution 57/285 approving overall salary increases as well as the additional costs associated with the effects of the depreciation of the United States dollar and the costs of the ERP system. Административные расходы на 2003 год включают неизбежное увеличение расходов в результате осуществления резолюции 57/285 Генеральной Ассамблеи, в которой утверждено общее увеличение окладов, а также дополнительные расходы в связи с обесцениванием доллара США и расходы на систему ОСПР.
Civil service reform took a step forward, with the introduction of a new career structure allied to a graduated system of salary increases (decompression), in an attempt to reverse the brain drain and to keep the more qualified and experienced staff in the public sector. гражданской службы был сделан благодаря введению новой системы карьерного роста в сочетании с системой поэтапного увеличения заработной платы (декомпрессия), что призвано приостановить «утечку умов» и удержать в государственном секторе более квалифицированный и опытный персонал.
After adoption of decision 2009/5, one delegation noted its understanding that UNOPS intended to implement the post-classification change in a cost neutral manner, so that salary increases would be offset by productivity gains and reduced costs associated with a turnover rate that had theretofore exceeded the United Nations average. После принятия решения 2009/5 одна делегация заявила, что она исходит из того понимания, что ЮНОПС намеревался осуществить реклассификацию должностей на беззатратной основе, так чтобы повышение окладов компенсировалось повышением производительности и снижением расходов, обусловленных сменяемостью кадров, которая прежде превышала средний показатель для Организации Объединенных Наций.
As indicated in the second performance report of the Tribunal for the biennium 2006-2007, the increase was due to the combined effect of exchange rate fluctuations and inflation, the salary increases in the Office of the Prosecutor and the Registry and the appointment of three reserve judges pursuant to Security Council resolution 1660 (2006). Как следует из второго отчета об исполнении бюджета Трибунала за двухгодичный период 2006-2007 годов, этот рост расходов обусловлен совместным действием таких факторов, как колебания валютных курсов и усиление инфляции, увеличение окладов в прокуратурах и секретариате и назначение трех резервных судей в соответствии с резолюцией 1660 (2006) Совета Безопасности.
During the annual State of the Territory address in January 2003, Governor Turnbull made reference to the “litany of ills” which the United States Virgin Islands faced when he first took office in 1999, namely, a stagnant economy, falling revenues, climbing deficits, unmet government salary increases, and “the spectre of bankruptcy and a possible federal takeover”. В ходе выступления с докладом о положении дел в территории в январе 2003 года губернатор Тернбулл упомянул о целом ряде проблем, с которыми сталкивались Виргинские острова Соединенных Штатов, когда он впервые пришел к власти в 1999 году, а именно: застоем экономики, сокращением доходов, увеличением дефицита, непроизведенным увеличением окладов государственных служащих и «возможностью банкротства и вероятного федерального поглощения».
The combined effect of the gross salary increases and tax changes translated into a result that the comparator's reference salary was 3.04 per cent higher than the net salary of a P-4/VI in the current United Nations base/floor salary scale, as of 1 January 2009, as compared with the 2008 levels. Совокупным результатом повышения валовых окладов и изменений в налогообложении стало то, что с 1 января 2009 года по сравнению с размерами окладов в 2008 году используемый в качестве базы для сопоставления оклад у компаратора на 3,04 процента превышает размер чистого оклада по ставке для ступени VI класса С-4 в действующей шкале базовых/минимальных окладов в Организации Объединенных Наций.
In that connection, she noted that the German and Swiss civil services, which had been considered among the most generous in the world and which had been studied as possible replacements for the United States federal civil service as the comparator, had restricted the benefits they offered, linked salary increases to performance, lengthened working hours and reduced or capped pensions. В этой связи она отмечает, что гражданские службы Германии и Швейцарии, вознаграждение в которых считается одним из самых щедрых в мире и которые изучались в качестве возможной замены в качестве компаратора вместо федеральной гражданской службы Соединенных Штатов, ограничили размеры выплачиваемых пособий, увязали увеличение оклада с результатами работы, удлинили рабочий день и сократили или ограничили размер пенсий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!