Примеры употребления "salaries" в английском

<>
System of salaries of civil employee Система оплаты труда гражданских служащих
Salaries, allowances, bonuses and other benefits Система оплаты труда, надбавок, премий и других пособий
Decisions taken recently regarding considerably higher salaries for judges are also helping to increase their authority and independence. Принятые в последнее время по значительному повышению материального обеспечения судей, также способствуют повышению их авторитета и независимости.
With at least 80% of the population dependent on government salaries or grants, the attacks have proved very unpopular. Там, где как минимум 80% населения зависит от правительственных заработков или грантов, атаки оказались очень непопулярны.
2: Number of employees adjusted to take account of trend in local authority wages and salaries at constant prices. 2 Число работников, скорректированное с учетом тенденций в оплате труда местных органов власти в постоянных ценах.
During the start-up phase, for example, UNOPS must continue to pay for project delivery personnel salaries, occupancy, travel, and equipment. В ходе начальной стадии проекта, например, ЮНОПС должно регулярно производить выплаты, связанные с расходами на персонал, арендой помещений, путевыми расходами и оборудованием.
nine-year-old children had been forced to install detonators in firecrackers so that teachers could sell fireworks to supplement their salaries. девятилетних детей заставляли устанавливать детонаторы на петарды и другие пиротехнические средства для того, чтобы учителя могли продавать их, получая, таким образом, дополнительный доход.
The Employment Act does not discriminate against female civil servants with regard to salaries in the public sector (equal remuneration for work of equal value). Закон о занятости не содержит положений, носящих дискриминационный характер в отношении женщин с точки зрения размера оплаты труда в государственном секторе (принцип равной оплаты за труд равной ценности).
Income for services rendered includes reimbursements of staff member salaries and other costs that are attributable to providing technical and administrative support to other organizations; поступления в порядке оплаты предоставленных услуг включают возмещение расходов на оплату труда сотрудников и прочих расходов, относимых к статье " Оказание технической и административной поддержки другим организациям ";
Special measures have been adopted to prevent the " brain drain ", including favourable working conditions and facilities, as well as highly competitive salaries for university researchers. Особые меры принимаются для предотвращения " утечки умов ", в том числе благодаря созданию хороших условий для работы и высокой оплате труда исследовательских кадров в университетах.
Their low salaries and their dependence for promotions and other minimal service conditions on the executive and the Presidential Administration compromise judges'ability to decide cases independently. Низкий уровень их вознаграждения и их зависимость от исполнительной власти и администрации президента в вопросах продвижения по службе и обеспечения других минимальных условий службы ставят под угрозу способность судей принимать самостоятельные решения по делам.
If these executives donated even 5% of their salaries to such causes, they would be worthy of admiration, even if the causes were repugnant to some of us. Если бы менеджеры тратили на эти цели хотя бы 5% своих заработков, они были бы достойны восхищения, пусть бы даже их цели были бы нам отвратительны.
In order to calculate the “one month extra rate”, Bhagheeratha added up each of the 163 employees'monthly salaries as they were charged to the State Engineering Company. Чтобы исчислить " одну дополнительную месячную ставку ", корпорация " Бхагеерата " сложила суммы месячной оплаты труда каждого из 163 работников, выставлявшиеся к оплате Государственной инженерной компании.
Income from the overhead charge returned to the secretariat by the United Nations will cover a part of the salaries and related costs of the administration and finance staff. Поступления от взимания сумм накладных расходов, возвращаемые секретариату Организацией Объединенных Наций, покроют часть зарплатных расходов и смежных затрат персонала административной и финансовой группы.
These costs could include the provision of contingent equipment, such as uniforms, light vehicles, armoured personnel carriers and tentage, and the payment of salaries and allowances to deployed personnel. Эти расходы будут включать в себя оплату принадлежащего контингентам имущества, включая обмундирование, легкие автомобили, бронетранспортеры и палатки, а также выплату денежного содержания и надбавок персоналу развернутых контингентов.
One way is to put themselves — to say nothing of their relatives or in-laws — on the payroll at salaries far above the normal worth of the work performed. Один из них — установить себе, не говоря уже о своих родственниках или родственниках супруги или супруга, оплату намного выше обычного уровня вознаграждения за подобную работу.
Those costs could include the provision of contingent equipment, such as uniforms, light vehicles, armoured personnel carriers and tentage, and the payment of salaries and allowances to deployed personnel. Эти расходы будут включать в себя оплату принадлежащего контингентам имущества, включая обмундирование, легкие автомобили, бронетранспортеры и палатки, а также выплату денежного содержания и надбавок персоналу развертываемых контингентов.
However, the Panel also found that general expenses, such as overtime salaries and travel costs of staff, incurred by Governments in connection with their evacuation operations should not be awarded. Вместе с тем Группа пришла и к выводу о нецелесообразности присуждения компенсации общих расходов, например на оплату сверхурочных или проездных расходов персонала, которые были понесены правительствами в связи с операциями по эвакуации.
While for-profit providers have higher administrative costs and larger executive salaries, their main burden relative to not-for-profit provision is the need to generate returns for their shareholders. Эти дополнительные затраты означают, что приблизительно 20% всего дохода, который некоммерческие поставщики могут посвятить уходу за пациентами, недоступны.
The low level of salaries and the dependence of judges for promotions and other minimal service conditions on the executive and the Presidential Administration compromise judges'ability to decide cases independently. Низкий уровень их вознаграждения и зависимость от исполнительной власти и администрации президента в вопросах продвижения по службе и обеспечения других минимальных условий службы ставят под угрозу способность судей принимать самостоятельные решения по делам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!