Примеры употребления "saddest" в английском с переводом "печальный"

<>
The saddest past is she lost Moustique. Самое печальное, что она потеряла свой Комарик.
This is the saddest night of my life. Это самая печальная ночь в моей жизни.
And in between those slits were the saddest eyes I've ever seen. И там, между решетками, я увидел глаза, печальнее которых мне не приходилось видеть в жизни.
But the saddest part of all was that nobody even knew my name. Но самое печальное во всем этом, что никто не знает моего имени.
But the saddest fact about cholera’s recent toll on human lives is that every single death was preventable. Однако самым печальным в недавних жертвах холеры является то, что каждую из этих смертей можно было предотвратить.
One of the saddest things about our involvement in Afghanistan is that we've got our priorities out of sync. Одна из печальных вещей о вовлечении наших войск в Афганистане это то, что мы выполнили наши приоритеты синхронно.
The saddest part of the story is Israel’s utter indifference to the need to build international legitimacy for its drive to stop Iran’s nuclear program. Самой печальной частью этой истории является полное равнодушие Израиля к необходимости создания международной легитимности для его желания остановить ядерную программу Ирана.
The saddest part of this rhetoric of hate is not that pogroms are poised to be unleashed, but that so little has changed for so many in their mindsets. Наиболее печальная часть этой риторики ненависти состоит не в том, что готовы начаться погромы, а в том, что сознание такого большого числа людей настолько мало изменилось.
The saddest thing about Bush’s economic policy is that it turns its back on Americans’ traditional desire to leave the country better off than when they found it. Самая печальная вещь в экономической политике Буша состоит в том, что его политика возвращается к традиционному американскому желанию оставить страну в более успешном благосостоянии, чем она была до прихода к власти.
The saddest consequence of the disaster is that many adolescents and children, including some not yet born at the moment when the reactor exploded, have suffered serious medical, physical and psychological injuries. Самое печальное последствие аварии состоит в том, что многие дети и подростки, включая и тех, кто на момент взрыва реактора еще не родился, страдают от серьезных медицинских, физических и психологических заболеваний.
From April 15th to June 4th, 1989, students demonstrating in Tiananmen Square, and their supporters, conducted the saddest opinion poll in Chinese history, expressing a common will to end totalitarianism, build democracy, and eliminate corruption. С 15-го апреля по 4-ое июня 1989 года студенты и их сторонники, участвовавшие в демонстрациях на площади Тяньаньмэнь, провели самый печальный в истории Китая «опрос общественного мнения», выразивший общее желание положить конец тоталитаризму, построить демократию и искоренить коррупцию.
Sad news about Jack Crawford. Печальные новости о Джеке Кроуфорде.
He brought us sad news. Он принёс нам печальные известия.
It is sad but true: Печально, но факт:
That would be very sad. Это будет очень печально.
His sad story touched my heart. Его печальная история тронула моё сердце.
She was in a sad state. Она была в печальном состоянии.
The sad story made my heart ache. Эта печальная история отозвалась в моём сердце болью.
Last March, we received very sad news. В марте прошлого года нас настигла печальная весть:
Ours is a sad fate, my lovely. Печальна наша участь, любимая моя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!