Примеры употребления "печальное" в русском

<>
Это напомнило мне печальное безвременье войны. I was reminded of the sad timelessness of war.
Действительно, НАТО грозит неясное, а то и печальное будущее, если говорить словами Гейтса. Truly NATO faces a "dim, if not dismal future," in Gates' words.
Полли, лишь наполовину убежденная, всхлипнула и печальное трио отправилось к матери. Polly, only half reassured, gulped down her sobs and the sorrowful trio repaired to mother.
Принимая во внимание печальное положение социалистической оппозиции, трудно себе представить какую цену Саркози заплатит за свое пребывание в должности. Given the pathetic state of the Socialist opposition, it is difficult to see what price, if any, Sarkozy will pay for his record in office.
Самое печальное из всего то, что даже сейчас, когда последствия провала так наглядно вырисовываются перед глазами наших политических лидеров, они не понимают этого. Most distressing of all, even now, with the consequences of failure staring our political leaders in the face, they do not get it.
Самоотречение с целью получить снисхождение – в деле, которое он изобразил как печальное юридическое недоразумение – выставило бы его трусом. Denouncing himself in order to gain leniency – in a case that he portrayed as a grievous miscarriage of justice – would have made him look like a coward.
Самое печальное, что она потеряла свой Комарик. The saddest past is she lost Moustique.
Вместо этого данное соглашение обрекает Центральную Америку на то, чтобы ее печальное прошлое осталось с ней даже и в отдаленном будущем. Instead, it condemns Central America to carry its dismal past far into the future.
Но самое печальное во всем этом, что никто не знает моего имени. But the saddest part of all was that nobody even knew my name.
Самое печальное, что я даже не помню, когда доставала его из коляски. The sad thing is, I don't even remember taking him out of the stroller.
Однако реакция на это печальное обязательство, особенно во Франции, была очень резкой. Yet the reactions to his sad plight, especially in France, have been oddly shrill.
Конечно, медиа пытаются нацепить печальное лицо на все эти вещи, изображая их как великие человеческие трагедии. Sure, the media tries to put a sad face on these things, painting them up as great human tragedies.
Это печальное завершение президентства, начатого шесть месяцев назад с заявления Блэра, что он является "страстным сторонником Европы". It is a sad conclusion to a presidency, launched six-months ago, with Blair's claim that he was a "passionate pro-European".
Скорее, это печальное и тревожное отражение богатства и власти лоббистов по отношению к обычным гражданам в политике США. Rather, it is a sad and troubling reflection of the wealth and power of lobbies relative to ordinary citizens in US politics.
Самое печальное, эти шимпанзе - которые, возможно, более других тварей научили нас смирению - в естественных условиях исчезают, и очень быстро. So, the sad thing is that these chimpanzees - who've perhaps taught us, more than any other creature, a little humility - are in the wild, disappearing very fast.
Самое печальное, что можно сказать о силах, которые сейчас приводятся в действие польскими крестьянами, это то, что они полностью негативные. The sad thing about the power that Poland's peasants now exert is that theirs is a wholly negative one.
Администрацию президента Дональда Трампа трудно назвать ответственной за столь печальное положение дел, однако её политика может значительно усугубить и так уже тяжёлую ситуацию. While President Donald Trump’s administration is hardly responsible for this sad state of affairs, its policies are about to make a tough situation far worse.
И есть в этом что-то проникновенное и печальное, но поразительное, потому что многие из нас на самом деле не знают об этом. And that's something that's just profound and sad, but astonishing because so many of us don't actually know this.
Нежелание Америки втягиваться в ливийское "болото" и невмешательство Запада с целью остановить резню гражданского населения сирийской армией теперь выглядят как печальное, но весьма точное руководство для будущего. America's reluctance to be drawn into the Libyan quagmire, and the West's failure to intervene in order to stop the Syrian army from massacring civilians, now looks like a sad, and fairly accurate, guide to the future.
Я хочу также передать через вас печальное известие о том, что вчера утром в военно-морском госпитале Бетесда в Вашингтоне от осложнений рака поджелудочной железы скончался наш друг Эд Каммингс. I also want to pass on through you the sad news that our friend Ed Cummings passed away yesterday morning at Bethesda Naval Hospital in Washington from complications of pancreatic cancer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!