Примеры употребления "rules" в английском с переводом "верховенство"

<>
In such cases, delegation to autonomous agencies or signing on to global rules does not serve society, but only a narrow caste of “insiders.” В подобных случаях делегирование власти автономным ведомствам или признание верховенства международных правил служит интересам не общества, а лишь узкой касты «инсайдеров».
The role of this institution is to mediate between citizens and public authorities in order to respect the rules of equality, equity and the primacy of law. Его роль заключается в том, чтобы предоставлять посреднические услуги в отношениях между гражданами и государственными властями для обеспечения равенства, справедливости и верховенства права.
All procedures in the system of administration of justice should be consistent with relevant rules of international law and recognized principles of rule of law and due process. Все процедуры в системе отправления правосудия должны согласовываться с соответствующими нормами международного права и признанными принципами верховенства права и соблюдения надлежащих процессуальных норм.
Under both traditions, the rule of law requires a living body of rules and practices that adapts to changes in values, institutions, practices, expectations, and behaviors in a complex social system. Согласно обеим данным традициям, верховенство закона требует наличия живого организма правил и практики, приспосабливающегося к изменениям ценностей, учреждений, практики, ожиданий и поведения комплексной социальной системы.
The rule of law at the domestic level, as we are debating it today, must be complemented at the international level through full and unconditional respect for internationally recognized standards, and transparent and fair rules in international decision-making. В связи с обсуждаемым сегодня вопросом стоит отметить, что верховенство права на уровне внутренней политики должно дополняться на международном уровне полным и безоговорочным соблюдением международно признанных норм, а также прозрачными и справедливыми правилами принятия решений в международной политике.
Legal professions should adopt a uniform and mandatory scheme of continuing legal education for lawyers, which should also include training on ethical rules, rule of law issues and international and human rights standards, including the Basic Principles on the Role of Lawyers. профессиональные юристы должны принять единообразный план непрерывного юридического образования для юристов, который должен также включать в себя подготовку по вопросам этических норм, верховенства права и международных стандартов и стандартов в области прав человека, включая основные принципы, касающиеся роли юристов.
As Kenneth W. Dam of the University of Chicago formulates it in his book The Law-Growth Nexus, the rule of law excludes secret law and legal impunity, while protecting individuals from legal discrimination and enforcing rules that favor them to their benefit. Как сформулировал профессор Чикагского университета Кеннет Дэм в своей книге The Law-Growth Nexus (Связь права и экономического роста), верховенство закона исключает тайные законы и правовую безнаказанность, одновременно защищая каждого человека от правовой дискриминации и устанавливая правила, приносящие ему пользу.
The ratified and published international agreements and generally accepted rules of international law shall be an integral part of the domestic legal order, shall have the supremacy over the national legislation and shall be directly applicable when they regulate the relations differently from the domestic legislation. ратифицированные и опубликованные международные соглашения и общепризнанные нормы международного права являются неотъемлемой частью внутригосударственного правового порядка, обладают верховенством над национальным законодательством и имеют прямое применение в тех случаях, когда они регулируют отношения иным образом, чем это предусмотрено внутригосударственным законодательством.
The absence of the rule of law, or of clear rules establishing its scope, might encourage, or be used as a pretext for, the commission of unlawful acts such as aggression, genocide, drug trafficking and other transnational crimes which wrought havoc on the national and international order. Несоблюдение принципа верховенства права или отсутствие четких норм, определяющих сферу его применения, могут создавать благоприятные условия или служить предлогом для совершения противоправных действий, в частности агрессии, геноцида, контрабанды наркотиков и других транснациональных преступлений, подрывающих законный порядок на национальном и международном уровнях.
It is unwilling to accept American leadership in Asia; but it is also reluctant to assume a more prominent role in promoting regional integration, fearing the concomitant pressure for more economic liberalization, adherence to international norms and rules, and a more transparent approach to its military buildup. Он не желает признать американское верховенство в Азии, но он не готов и играть сам более заметную роль в региональной интеграции, опасаясь, что в результате на него будут оказывать давление по поводу экономической либерализации, соблюдения международных норм и правил, а также большей прозрачности при наращивании военной мощи.
It could also include development of codes of conduct or ethics, an effective and impartial civil service, effective systems for financing political parties, establishment of independent oversight bodies, free and transparent media, transparent public procurement rules, effective regulation of financial systems, an independent judiciary and the effective implementation of the rule of law. Она может также включать разработку кодексов поведения или этических норм, создание эффективной и беспристрастной гражданской службы, эффективной системы финансирования политических партий, учреждение независимых органов надзора, свободные и прозрачные средства массовой информации, транспарентные правила государственных закупок, эффективное регламентирование финансовых систем, независимую судебную систему и эффективное обеспечение верховенства права.
Solomon Islands feels that the rule of law must be our guiding principle, and we would like once again to reiterate our call and associate ourselves with what my colleague from Palau said about referring the matter back to the General Committee, with proper adherence to the rules of procedure and allowing for some debate on the subject. Соломоновы Острова считают, что нашим руководящим принципом должно быть верховенство права, и мы вновь хотели бы повторить свой призыв, а также присоединиться к тому, что сказал мой коллега из Палау, предложивший вновь вернуть этот вопрос на рассмотрение в Генеральный комитет при должном соблюдении правил процедуры и провести соответствующие прения по этому вопросу.
Securing the Rule of Law at Sea Верховенство права на морях
A Rule of Law for Sovereign Debt Верховенство закона для суверенных долгов
The second imperative is the rule of law. Вторым обязательным требованием является верховенство закона.
The rule of law cannot be built overnight. Верховенство закона невозможно выстроить в одночасье.
That observation extends to the rule of law and constitutionalism. Это замечание относится и к принципам верховенства закона и конституционализма.
Moreover, democracy must be rooted in the rule of law. Кроме того, демократия должна опираться на верховенство закона.
The lack of an independent judiciary undermines the rule of law. Отсутствие независимой судебной системы подрывает верховенство закона.
The answer to the first question is, the rule of law. Ответ не первый вопрос - верховенство закона.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!