Примеры употребления "верховенством" в русском

<>
Переводы: все954 rule932 supremacy22
Это время для европейцев прекратить выдавать желаемое за действительное о континентальном порядке, определяемом верховенством закона. It is time for Europeans to end their wishful thinking of a continental order determined by the rule of law.
К тому же слишком бросается в глаза противоречие между универсальностью и верховенством прав человека и принципами суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств, что также тщательно зафиксировано в документах ООН. Yet a glaring contradiction exists between the universality and supremacy of human rights and the principles of sovereignty and non-interference in states' internal affairs, which are also enshrined in UN documents.
Наркотики, преступность и терроризм глубоко взаимодействуют с развитием, миром и безопасностью, равно как и верховенством права. Drugs, crime and terrorism interact profoundly with development, peace and security, and the rule of law.
ратифицированные и опубликованные международные соглашения и общепризнанные нормы международного права являются неотъемлемой частью внутригосударственного правового порядка, обладают верховенством над национальным законодательством и имеют прямое применение в тех случаях, когда они регулируют отношения иным образом, чем это предусмотрено внутригосударственным законодательством. The ratified and published international agreements and generally accepted rules of international law shall be an integral part of the domestic legal order, shall have the supremacy over the national legislation and shall be directly applicable when they regulate the relations differently from the domestic legislation.
Но эти обвинения покажутся странными, если будут исходить от государств со слабым верховенством закона и жесткой интернет-цензурой. But those charges seem odd coming from countries with weak rule of law and heavy Internet censorship.
Некоторые могут по-прежнему называть ее "верховенством закона", однако это не будет верховенство закона, которое защищает слабых от сильных. Some may still call it the "rule of law," but it would not be a rule of law that protects the weak against the powerful.
Наше правительство поддерживает целостный подход к определению коллективной безопасности, которое закрепляет связь между миром, развитием, правами человека и верховенством права. My Government embraces the holistic definition of collective security, which strongly affirms the connections between peace, development, human rights and the rule of law.
Их надежды на мирную и благополучную жизнь, в которой они могут наслаждаться свободой и верховенством закона, которые были им обещаны. Their hopes are for a peaceful and prosperous life in which they can enjoy the freedoms and rule of law that they were promised.
Вальтер Холлстейн, первый президент Европейской комиссии, неоднократно подчеркивал, что союз основывается на принципе построения сообщества наций под верховенством закона (Rechtsgemeinschaft). Walter Hallstein, the first president of the European Commission, repeatedly stressed that the union is based on the principle of a community of nations under the rule of law (Rechtsgemeinschaft).
Между миром и стабильностью, с одной стороны, и экономическим развитием, правами человека и верховенством права, с другой стороны, существует неразрывная взаимосвязь. There is feedback between peace and stability, on the one hand, and economic development, human rights and the rule of law, on the other.
Наркотики, преступность и терроризм во всех его формах и проявлениях глубоко взаимодействуют с развитием, миром и безопасностью, равно как и верховенством права. Drugs, crime and terrorism in all its forms and manifestations interact profoundly with development, peace and security, and the rule of law.
Наркотики, преступность и терроризм во всех его формах и проявлениях неразрывно связаны с развитием, миром и безопасностью, равно как и верховенством права. Drugs, crime and terrorism in all its forms and manifestations interact profoundly with development, peace and security, and the rule of law.
Преимущества этого гибридного статуса включают безопасность и предсказуемость в связи с верховенством права США, правомочность федеральных трансфертных платежей и благоприятный режим налогообложения. The advantages of this hybrid status include the security and predictability of America’s rule of law, eligibility for federal transfer payments, and favorable tax treatment.
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года признается взаимосвязь между миром и безопасностью, развитием и верховенством права и особенно уважением прав человека. The 2005 World Summit Outcome recognized the nexus between peace and security, development and the rule of law, and especially respect for human rights.
Многие антиклерикалы утверждают, что со времен эпохи Просвещения было достаточно разума для направления руководства и политики, подкрепленных верховенством закона, если общество было довольно. Many secularists argue that ever since the Enlightenment, reason has been enough to guide governance and policymaking, buttressed by the rule of law if a community is lucky.
Многочисленные проявления терроризма, которые испытал мир в последние годы, побудили государства и международные организации выработать надлежащие ответные меры в соответствии с верховенством права. The multiple manifestations of terrorism that the world has experienced in recent years have challenged States and international organizations to devise appropriate responses in conformity with the rule of law.
Миллионы людей в Северной Африке и на Ближнем Востоке начали требовать создания нормального общества с основными демократическими правами и, прежде всего, верховенством закона. Millions of people in North Africa and the Middle East have started to demand a normal society with basic democratic rights and, above all, the rule of law.
Если его народ по-прежнему полон решимости выполнить свои обязательства, Гонконг останется великим свободным городом, выбирая тех, кто управляет им под верховенством закона. If its people remain resolute in their commitment, Hong Kong will remain a great free city, choosing those who govern it under the rule of law.
Это достоинство обеспечивается верховенством права, ограничениями властных полномочий государства, уважением к женщине, защитой частной собственности, свободой слова, равенством всех перед законом и религиозной терпимостью. That dignity is honoured by the rule of law, limits on the power of the State, respect for women, protection of private property, free speech, equal justice and religious tolerance.
Она покажет, что, обладая сильной экономикой, активным гражданским обществом и верховенством светского права, возможно преодолеть религиозные различия, культурную напряженность и проблемы на рынке труда. It would show that, with a strong economy, active civil society, and the rule of secular law, religious differences, cultural tensions, and labor-market challenges can be overcome.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!