Примеры употребления "rules of engagement" в английском

<>
Переводы: все67 правила применения силы27 другие переводы40
The West needs to establish clear and consistent rules of engagement. Западу необходимо определить четкие и последовательные правила такого сотрудничества.
Secondly, the rules of engagement in asymmetric conflicts need to be improved. Во-вторых, необходимо усовершенствовать правила вступления в бой в ходе асимметричных конфликтов.
They are reflected in military doctrine, military regulations and manuals, as well as the Rules of Engagement. Они отражены в военной доктрине, военных уставах и наставлениях, а также в Правилах ведения боевых действий.
To ensure a positive outcome, policymakers should develop a fully transparent framework with well-defined “rules of engagement.” Для обеспечения положительного результата политики должны разработать полностью прозрачный механизм с четко определенными «правилами ведения боя».
Unlike Germany, both participated in the Libyan intervention, but with highly limiting rules of engagement for their forces. В отличие от Германии, обе страны приняли участие в ливийской интервенции, но с большими ограничениями по применению силы для своих вооруженных сил.
The lack of strong mandates and robust rules of engagement in hostile environments hampers the success of peacekeeping operations. Отсутствие активных мандатов и строгих правил вступления в бой во враждебной среде препятствуют успеху операций по поддержанию мира.
These recommendations refer particularly to orders for operations, analysis of lessons learned, training methodologies, control mechanisms and rules of engagement. Эти рекомендации касаются, в частности, приказов на проведение операций, анализа извлеченных уроков, методик обучения, механизмов контроля и правил применения оружия.
One solution is for the African states to evolve a common position and shared rules of engagement in the war on terrorism. Одно из решений для африканских государств заключается в том, чтобы выработать совместную позицию и общие правила участия в войне с терроризмом.
The rules of engagement were very strict: We were to intercept the lead Bear as close to 100 miles from the ship as possible. Правила были очень строгие. Мы должны были перехватить ведущий Ту-95 на расстоянии 100 миль от корабля.
As Iran’s uranium-enrichment and other weapons-development activities continue unabated, the US needs to make a break with the old rules of engagement. В то время как Иран прежними темпами продолжает опытно-конструкторские работы по обогащению урана и созданию других видов оружия, США следует покончить со старыми правилами ведения боевых действий.
The principles of international humanitarian law are reflected in the rules of engagement elaborated in connection with the participation of Polish troops in military operations. Принципы международного гуманитарного права отражены в Правилах ведения боевых действий, разработанных в связи с участием польских войск в военных операциях.
But for us to get them, not only do we push ourselves, but we live by certain rules of engagement, which mean we can't interfere. Но для того, чтобы их понять, мы не только преодолеваем себя, мы живем по определенным правилам. Это значит, что мы не можем вмешиваться.
They must be provided with the necessary human and material resources, a robust mandate to carry out wide-ranging functions, clear deployment and rules of engagement. Они должны быть обеспечены необходимыми людскими и материальными ресурсами, действенным мандатом для осуществления многогранных функций, четкими инструкциями по развертыванию и вступлению в бой.
"War" would have meant acceptance of the terrorists as legitimate enemies, in a sense as equals in a bloody contest for which there are accepted rules of engagement. "Война" означала бы признание террористов легитимными врагами, в некотором смысле принятие их как равных в кровавом противоборстве, для которого существуют общепринятые правила.
Furthermore, at a meeting in London in October 2002, representatives from TNCs, NGOs and various UN agencies discussed rules of engagement for investment and how these could be implemented in selected LDCs. Кроме того, на совещании в Лондоне в октябре 2002 года представители ТНК, НПО и различных учреждений ООН обсудили типовые инвестиционные обязательства и методику их применения в НРС.
As to the size, composition, mandate and rules of engagement and command we are open to the expert advice of the Office of the Secretary-General, the deploying forces and other friends. Мы готовы прислушаться к авторитетному мнению Канцелярии Генерального секретаря, представителей уже направленных контингентов и других друзей относительно размера, состава и мандата сил, правил введения их в действие и порядка управления ими.
As we have said before, each conflict is unique and the same applies to the peacekeeping operations that follow, including the structure of their specific mandates and rules of engagement and organization. Как мы уже сказали, каждый конфликт уникален, и то же самое верно в отношении последующих миротворческих операций, включая структуру их конкретных мандатов, а также правила вступления в бой и их организацию.
Now, according to this article, he crossed into an area he shouldn't have been and he broke UN rules of engagement to free an Army translator taken prisoner by an armed gang. Теперь, если верить статье, он пересек границу района, которую не должен был и нарушил обязательства ООН, чтобы освободить военного переводчика, взятого в заложники вооруженной группой.
The debate last year, in our view, reflected the desire of Member States to establish a viable partnership in which the terms of reference, the rules of engagement and the interrelationships are clearly defined. На наш взгляд, прошлогодние дискуссии отразили желание государств-членов наладить жизнеспособное партнерство, в котором были бы совершенно ясно определены круг ведения и правила участия, а также взаимоотношения между участниками.
It thus set the stage for UN officials to establish the “Rules of Engagement” (ROEs) for its peacekeepers, which dictate when and under what circumstances UN troops can fire their weapons to defend themselves. Таким образом, она дала возможность официальным лицам ООН установить «Правила начала боевых действий» (ПНБД) для своих миротворцев, которые определяют, когда и при каких обстоятельствах войска ООН могут открывать огонь для самообороны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!