Примеры употребления "rules of engagement" в английском

<>
Member States that decide to contribute contingents will be invited by the Secretariat to participate in the mission planning process and will also be involved in the preliminary work on discussing the mandate, concept of operations, rules of engagement, etc. Государствам-членам, которые решат предоставить контингенты, Секретариатом будет направлено приглашение принять участие в процессе планирования миссии, и они будут также участвовать в предварительной работе, связанной с обсуждением мандата, концепции операций, правил применения силы и т.д.
After North Korea’s 2010 sinking of the Cheonan warship and bombardment of Yeonpyeong Island, the South Korean military toughened its rules of engagement. После того, как в 2010 году Северная Корея затопила военное судно “Чхонан” и обстреляла остров Ёнпхёндо, Южнокорейские военные ужесточили свои правила применения вооруженной силы.
At that meeting, the Department of Peacekeeping Operations presented a detailed briefing on the concept of operations, force requirements and revisions to the rules of engagement. На этом заседании Департамент операций по поддержанию мира провел подробный брифинг по вопросу о концепции операций, потребностях в силах и пересмотре правил применения вооруженной силы.
I call upon international military forces and Afghan National Security Forces to improve standing operating procedures and rules of engagement, in particular by including special protection measures pertaining to children. Я призываю международные вооруженные силы и афганские Национальные силы безопасности совершенствовать стандартные оперативные процедуры и правила применения вооруженной силы, в частности путем включения специальных мер защиты в отношении детей.
Administrative measures to make sure that military doctrine, rules of engagement, codes of conduct, training procedures and manuals are changed to bring them into line with the new legal requirements. административные меры для обеспечения того, чтобы военная доктрина, правила применения вооруженной силы, кодексы поведения, учебные процедуры и наставления были изменены с целью привести их в соответствие с новыми правовыми требованиями;
The Special Committee welcomes the circulation of sample rules of engagement to Member States, looks forward to further consultation in their finalization and welcomes the Secretariat's assurances in this regard. Специальный комитет приветствует распространение примерных правил применения вооруженной силы среди государств-членов, с нетерпением ожидает дальнейших консультаций в рамках процесса завершения их разработки и приветствует заверения Секретариата в этой связи.
Compliance with international humanitarian law within the military is also promoted by legal advisers who provide necessary legal advice to their commander and participate in the process of developing rules of engagement for particular operations. Соблюдению норм международного гуманитарного права в войсках способствуют также юрисконсульты, которые дают необходимые юридические консультации своему командиру и участвуют в разработке правил применения вооруженной силы для конкретных операций.
The rules of engagement were also extensively reviewed and some aspects amended, including provisions regarding fire support, air-to-ground engagements, preventing collateral damage and levels of authorization for the use of specific weapons systems. Правила применения вооруженной силы также были основательно проанализированы, и были внесены поправки в некоторые положения, в том числе в части огневой поддержки, боевых действий с воздуха против наземных целей, предотвращения сопутствующего ущерба и командного уровня санкционирования применения конкретных систем оружия.
To accomplish the tasks set forth above, the operation would require a strong civilian component; civilian police, including formed police units operating in accordance with police rules of engagement; and a credible military force, including military observers. Для выполнения вышеизложенных задач операции потребуется многочисленный гражданский компонент, гражданская полиция, включая сформированные полицейские подразделения, действующие в соответствии с правилами применения вооруженной силы полиции, и надежный военный контингент, включая военных наблюдателей.
In April 2006, the North Atlantic Council issued an Execution Directive for operation plan 10302-Rev1 and approved the associated rules of engagement, thereby authorizing the Supreme Allied Commander Europe to execute the plan as from 4 May 2006. В апреле 2006 года Североатлантический совет издал директиву в отношении пересмотренного оперативного плана 10302-Rev.1 и утвердил связанные с этим правила применения вооруженной силы, предоставив тем самым Верховному Главнокомандующему Объединенными вооруженными силами НАТО в Европе полномочия на осуществление плана начиная с 4 мая 2006 года.
He or she will provide specialist technical advice on developing and accurately interpreting rules of engagement and will contribute to Secretariat-wide consideration of military technical agreements and other agreements concerning military matters between the United Nations and its peacekeeping partners; Он или она будет выносить специализированные технические рекомендации по выработке и правильному толкованию правил применения вооруженной силы и будет содействовать рассмотрению в рамках всего Секретариата военно-технических соглашений и других соглашений по военным вопросам между Организацией Объединенных Наций и ее партнерами по миротворческой деятельности;
While ceasefires were central to any peacekeeping operation, it was often difficult to secure compliance with the relevant agreements without a robust and capable military presence on the ground, as well as robust rules of engagement applied uniformly across the mission. Хотя центральной задачей любой миротворческой операции является прекращение огня, во многих случаях трудно обеспечить соблюдение соответствующих соглашений без мощного и надежного военного присутствия на местах и эффективных и единообразных в масштабе миссии правил применения вооруженной силы.
In addressing the issue of command and control, the Secretary-General and heads of delegations stressed the need for UNAMSIL to function as a single integrated United Nations peacekeeping force, whose actions should be based on deterrence and robust rules of engagement. Затрагивая вопрос о командовании и управлении, Генеральный секретарь и главы делегаций подчеркнули, что МООНСЛ необходимо функционировать как единым, комплексным силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, чьи действия должны основываться на сдерживании и твердых правилах применения вооруженной силы.
This is to ensure that any provisions for peacekeeping operations meet minimum conditions, including the need for a clear political objective, the practicability of the designated tasks and timelines and the rules of engagement in accordance with the principles of international law. Это будет гарантией обеспечения минимальных условий для операций по поддержанию мира, включая необходимость определения четкой политической цели, практического и своевременного характера решения поставленных задач, а также применения правил применения вооруженной силы в соответствии с принципами международного права.
Decisions pertaining to the setting up of missions, the mandates conferred, the composition of the force, the rules of engagement and reviews of conduct and performance of such missions from time to time can and should be made with consultations with all involved. Решения, относящиеся к учреждению миссий, предоставленным мандатам, составу сил, правилам применения военной силы и обзорам характера и итогов деятельности таких миссий время от времени, могут и должны приниматься при проведении консультаций со всеми участвующими сторонами.
We have also shared with potential troop-contributing countries a draft of the concept of operations and of the new robust rules of engagement, which are being revised to cater to the additional tasks and authority assigned to UNIFIL in resolution 1701 (2006). Мы также ознакомили страны, которые потенциально могут предоставить войска, с проектом концепции операций и новых жестких правил применения вооруженной силы, которые были пересмотрены с учетом дополнительных задач и полномочий, возложенных на ВСООНЛ в резолюции 1701 (2006).
The Special Committee emphasizes that the rules of engagement for United Nations civilian police personnel mandated and required to carry arms should be formulated keeping in mind the potentially dangerous situations likely to be encountered by such personnel in the performance of their duties. Специальный комитет подчеркивает, что правила применения вооруженной силы персоналом гражданской полиции Организации Объединенных Наций, который имеет право и должен носить стрелковое оружие, должны разрабатываться с учетом потенциально опасных ситуаций, в которых могут оказаться такие сотрудники при выполнении своих обязанностей.
In order to maximize those benefits, it is considered important that short-term military planning reinforcements are fully versed in United Nations peacekeeping polices and procedures, including the principles of peacekeeping operations, legal aspects such as rules of engagement and the integrated mission planning process. Чтобы максимально использовать эти выгоды, считается важным, чтобы краткосрочные подкрепления в виде специалистов в области военного планирования были полностью осведомлены о миротворческой политике и процедурах Организации Объединенных Наций, включая принципы проведения операций по поддержанию мира, правовые аспекты, такие, как правила применения вооруженной силы, и комплексный процесс планирования миссии.
Even if language is not a problem, they may lack common operating procedures and have differing interpretations of key elements of command and control and of the mission's rules of engagement, and may have differing expectations about mission requirements for the use of force. Даже если с точки зрения языка проблем нет, военные подразделения могут не иметь общих оперативных процедур, либо могут по разному толковать основные элементы командования и управления и правила применения вооруженной силы в рамках миссии, а также могут иметь различные соображения о требованиях миссии в отношении применения силы.
The Special Committee requests that, within the integrated mission planning process, the practice of sharing the concept of operations, operational plan and rules of engagement at an early stage of mission planning, and subsequently on a regular and systematic basis, with relevant stakeholders should be enhanced. Специальный комитет просит, чтобы при планировании комплексных миссий шире применялась практика информирования соответствующих субъектов на начальном этапе о концепции операций, оперативном плане и правилах применения вооруженной силы, причем на последующих этапах эту просьбу следует использовать на регулярной и систематической основе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!