Примеры употребления "rule out" в английском

<>
Переводы: все292 исключать271 другие переводы21
And I Also Need To Rule Out Chlamydia. И еще нужно сделать проверку на хламидии.
I'm trying to rule out a stroke. Я пытаюсь разобраться с приступом.
It would be impossible to rule out a regional war. Полномасштабной войны в регионе было бы не избежать.
Nobody is panicking yet, but nobody can rule out more declines. Никто еще не впадает в панику, но нельзя отрицать возможность и дальнейшего спада.
No country can rule out unilateral action in cases that involve its very survival. Ни одно государство не может отказаться от односторонних действий, если существует угроза его существованию.
Why should we draw some arbitrary line and rule out whole areas of investigation? Почему нужно проводить некую черту и отсекать целые области исследования?
Rule out a bona fide sex crime, I will hand the file to them myself. Если в процессе выяснится что это преступление не на сексуальной почве, я лично передам дело им.
May not prove it's him, but it doesn't rule out Levi, either, so. Может это и не доказывает, что это был Леви, но это и не вычеркивает его из списка подозреваемых.
If we observe these gravitational waves in the Planck satellite, that will support the inflationary theory and rule out the cyclic picture. Если космический аппарат обнаружит их, это станет подтверждением инфляционной теории и опровергнет циклическую модель.
Let's get her in for an MRI right away, take a couple of pictures, and just, you know, see if we can't rule out any serious damage. Сейчас же отвезём её к аппарату МРТ, сделаем пару снимков и, собственно, посмотрим, есть ли какие-либо серьезные повреждения.
Telling the media we were trying to rule out child molestation is filling up your murder room with Coach Frey's former students, and they have some sad stories to tell, captain. Капитан, сказав журналистам, что мы пытаемся снять подозрения в растлении малолетних, мы вызвали шквал обращений от бывших учеников тренера Фрея, и у каждого своя грустная история.
None has even publicly pointed out that the referendum gave Prime Minister Theresa May no mandate to rule out membership of the European single market and customs union after Britain leaves the EU. Никто публично не говорит даже о том, что премьер-министр Тереза Мэй не получала на референдуме мандата решать, должна ли Британия покидать европейский общий рынок и таможенный союз после выхода страны из ЕС или нет.
Certain types of chemical analyses (e.g. gas chromatography/mass spectrometry) may generate information that can help to identify (fingerprint) or rule out specific sources as the causes of observed damage or pollutants. Некоторые виды химического анализа (например, газовая хроматография/масс-спектрометрия) могут дать ту информацию, которая поможет определить (локализовать) или отвергнуть конкретные источники наблюдаемого ущерба или загрязнения.
We can diagnose individual conditions, we can rule out underlying issues, but we're not gonna find answers pairing impotent men with prostitutes, wives with husbands whose sexual techniques have made them frigid. Мы можем диагностировать состояние, подчернуть скрытые проблемы, но мы не найдём ответы, сводя импотентов с проститутками или жен с мужьями, чья техника сделала их фригидными.
To start, we can rule out Chile from the supposed leftist surge, for it is a country ruled by a centrist coalition of Ricardo Lagos's European-style socialists and the country's historic Christian democrats. Для начала вычеркнем из предполагаемого списка левых Чили, т.к. этой страной правит центристская коалиция, состоящая из социалистов европейского стиля во главе с Рикардо Лагосом и традиционная партия страны "Христианские демократы".
Achieving this ambitious agenda by 2025 would usher in the last phase in the quest for a nuclear-free world, and requires, first and foremost, political conditions that reliably rule out regional or global wars of aggression. Выполнение этой амбициозной программы к 2025 году ознаменует последний этап в стремлении к достижению безъядерного мира и потребует, прежде всего, политических условий, которые смогут надежно противодействовать региональным и глобальным агрессивным войнам.
Avoiding coercion, premature elections, and hypocritical rhetoric does not rule out a patient policy of economic assistance, quiet diplomacy, and multilateral efforts to support the development of civil society, the rule of law, and support for well-managed elections. При недопущении принуждения, преждевременных выборов и лицемерной риторики не исключается спокойная политика экономической помощи, тихая дипломатия и многосторонние усилия по содействию развитию гражданского общества, поддержке верховенства закона и хорошо управляемых выборов.
The work plans of all police structures envisage specific undertakings to limit and rule out breaches of the law and police violence (monitoring, prompt reactions to applications, complaints and accusations, especially when they contain information about violent acts of police officials, severe measures against guilty officials, etc.). Планы работы всех полицейских подразделений предусматривают конкретные меры по ограничению и искоренению нарушений закона и полицейского насилия (установление надзора, оперативное реагирование на заявления, жалобы и обвинения, особенно если они содержат информацию о насильственных действиях полицейских служащих, строгие меры в отношении виновных должностных лиц и т.п.).
The majority of them had been recruited by the United States Government in the days of the Bay of Pigs invasion and the Cuban missile crisis, and in later years, to take part in all kinds of violent actions, especially in assassination plots and terrorist attacks that did not leave any sphere of economic and social life untouched or rule out any method, any procedure or any weapon. Большинство из них были завербованы правительством Соединенных Штатов в дни вторжения на Плая-Хирон, в период октябрьского кризиса и в последующие годы для участия во всякого рода насильственных действиях, и особенно в заговорах с целью убийства и в террористических нападениях, которые охватывали абсолютно все сферы экономической и социальной жизни страны и в ходе которых применялись любые методы, любые приемы и любые виды оружия.
All this, together with recent Israeli steps to cut off the Palestinian Aghwar (Jordan valley area) and prevent its inhabitants from gaining access to their fields and the destruction of their homes in order to force them to leave, so as to be able to impose de facto annexation of the area, will definitively rule out any hope of achieving a settlement and peace based on a two-state solution. Все это, наряду с мерами, недавно принятыми Израилем для того, чтобы отрезать Палестинский Эль-Агвар (район долины реки Иордан) и лишить его жителей доступа к их полям, и уничтожением их домов, с тем чтобы заставить их покинуть свои земли и затем осуществить де-факто аннексию этого района, вне всякого сомнения не оставляет никаких надежд на достижение урегулирования и мира на основе создания двух государств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!