Примеры употребления "right thing to do" в английском с переводом "правильное решение"

<>
But embracing the strategy is also the right thing to do for the international community. Помимо прочего, принятие этой стратегии является правильным решением с точки зрения мирового сообщества.
Though turning to the legislature may prove to be inconvenient, frustrating, and even counter-productive, it is the right thing to do, for three reasons. Хотя обращение в законодательный орган может оказаться неудобным, раздражающим и даже контрпродуктивным, это будет правильным решением по трем причинам.
And, if all else fails, we should remember that standing up to an unpopular president who received almost three million fewer votes than his opponent is not just the right thing to do; it will also make for great reality TV. И, если вдруг все другие меры потерпят неудачу, мы не должны забывать о том, что выйти на улицу против непопулярного президента, который получил почти на три миллиона меньше голосов, чем его оппонент, – это не только правильное решение, это еще и отличный материал для реалити-шоу.
Adopting the Western playbook was not simply the right thing to do, it was a way of ensuring a country’s stable, long term economic development: becoming more like Germany, France, the Netherlands, and Italy politically was supposed to eventually make you more like them economically. Принятие западных правил игры было не просто правильным решением: это был способ обеспечить стабильное и долгосрочное развитие. Стать больше похожим на Германию, Францию, Голландию или Италию в политическом плане означало, что ты начинаешь больше походить на них и экономически.
It is the right thing to do, because both subjects have a common denominator that, I think, is an objective all of us here share — namely, to have a more transparent Security Council in its working methods, more representative in its composition, more democratic in its decision-making process and more accountable to the rest of the United Nations membership for its actions. Это было правильное решение, поскольку обе темы имеют один общий «знаменатель»; с моей точки зрения, речь идет о цели, которую все мы здесь разделяем, а именно о том, чтобы сделать Совета Безопасности более транспарентным в контексте его методов работы, более представительным по его составу, более демократичным в его процессе принятия решений и более подотчетным всем другим государствам — членам Организации Объединенных Наций в его действиях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!