Примеры употребления "revives" в английском с переводом "воскрешать"

<>
I revived a dubious talent from my misspent youth. Я воскресил сомнительный талант из моей растраченной впустую юности.
Nor will Arafat's departure revive hopes for a political settlement with Israel. Так же как уход Арафата и не воскресит надежды на политическое урегулирование конфликта с Израилем.
What I really enjoyed about this project is reviving these people's words. Что мне действительно нравится, так это воскрешать слова, написанные этими людьми,
Fortunately, the bond markets are dead, and it might take a year to revive them. К счастью, рынки облигаций мертвы и потребуется еще по крайней мере год чтобы их воскресить.
I can only conclude that you somehow revived my father and then spirited him away. Я могу сделать вывод, что вы каким-то образом воскресили моего отца и затем его и след простыл.
This has revived concerns that governments may be unable to backstop a too-big-to-save financial system. Это воскресило озабоченность по поводу того, что правительства могут не суметь поддержать "слишком большие и поэтому требующие спасения" финансовые системы.
The only viable course, then, is to use today's "pause for reflection" to revive the existing Constitutional Treaty. Таким образом, единственным реальным выходом из положения будет использовать сегодняшний "перерыв на раздумье" для воскрешения существующего конституционного соглашения.
The fate of that prosecution in Senegal remains uncertain, but it revived the once moribund issue of justice in Chad. Дальнейшая судьба этого дела в Сенегале остается неясной, но оно воскресило когда-то умиравший вопрос правосудия в Чаде.
As a result, when Pinochet was returned to Chile sixteen months later, on medical grounds, he faced revived criminal charges filed by victims and survivors of his rule. В результате, когда шестнадцать месяцев спустя Пиночет, по состоянию здоровья, вернулся в Чили, он столкнулся с воскрешенными судебными обвинениями, выдвинутыми жертвами его правления и оставшимися в живых.
So creating new divisions between big and small, have and have nots, and then trying to subsume them in a one-size-fits-all federalism may only revive all that Europe sought to avoid through its democratic integration. Создание нового разделения между большими и малыми, имущими и неимущими государствами, и последующими попытками привести их в одноразмерный федерализм могут привести только к воскрешению всего того, что Европа пыталась избежать путем своего демократического объединения.
The lawsuit filed by the US Securities and Exchange Commission against Goldman Sachs for securities fraud, charging the bank with misrepresenting the way a collateralized debt obligations (CDO) had been formed, has revived public disgust at credit default swaps (CDS), the instrument used to bet against these CDOs. Перед началом финансового кризиса 2008 года Комиссия по ценным бумагам и биржам США подала иск против банка Goldman Sachs в отношении мошенничества с ценными бумагами, обвиняя его в том, что он искажал способы создания так называемых облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами (ООДО), и этот процесс воскресил в обществе негативное отношение к свопу кредитного дефолта (СКД) ? инструменту, который использовался как ставка против ООДО.
Alternatively, from the other side of the Atlantic, to keep the euro/dollar exchange where it now is would be tantamount to the Fed's declaring that, in spite of an unemployment rate as low as 4.4%, it will decrease interest rates and perhaps revive the corpse of inflation. А по ту сторону Атлантики, решение удерживать курс евро к доллару на сегодняшней отметке было бы равноценно обявлению ФРС о том, что несмотря на низкий, в 4.4% уровень безработицы, он уменьшит процентную ставку и, быть может, воскресит из небытия инфляцию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!