Примеры употребления "revives" в английском

<>
With his vision for France and a crystal-clear pro-EU agenda, Macron could become the leader who revives Europe’s economy and rebalances Franco-German relations. С его видением Франции и кристально-чистой проевропейской повесткой дня Макрон может стать лидером, который возродит экономику Европы и сбалансирует франко-германские отношения.
Nevertheless, the issue rekindles old debates over deterrence, mutual assured destruction and nuclear arms control, and revives the rivalry between the nuclear powers just when nuclear weapons had lost much of their relevance. Тем не менее, вопрос вновь разжигает старые дебаты по поводу сдерживания, гарантированного обоюдного разрушения и контроля над ядерным оружием, а также возобновляет соперничество между ядерными державами именно когда ядерное оружие потеряло значительную часть своей уместности и актуальности.
Europe’s Federalism Debate Revived Возрожденные споры о европейском федерализме
Reviving Georgia’s Western Dream Оживление грузинской мечты о Западе
And it has gotten nowhere near reviving inter-Korean talks. И она ни на йоту не приблизилась к возобновлению межкорейского диалога.
Can US-Iran Relations Be Revived? Можно ли восстановить отношения между Соединенными Штатами и Ираном?
A revived permissive society is not the answer. Возрождение терпимого общества - не решение проблемы.
I revived a dubious talent from my misspent youth. Я воскресил сомнительный талант из моей растраченной впустую юности.
Mitteleuropa revived and Germany reunified. Центральная Европа (Mitteleuropa) воскресла и Германия объединилась.
Let's revive the Golden Rule Давайте возродим Золотое правило
The rain will revive this tree. Дождь оживит это дерево.
No sensible person in Europe wants to revive the Cold War. Ни один здравомыслящий европеец не хочет возобновления холодной войны.
In such an environment, can public ethics be revived? Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику?
The objective is not to revive the Soviet Union. Цель заключается не в возрождении Советского Союза.
Nor will Arafat's departure revive hopes for a political settlement with Israel. Так же как уход Арафата и не воскресит надежды на политическое урегулирование конфликта с Израилем.
Will Palestinian Reconciliation Revive the Two-State Solution? Возродит ли Палестинское примирение решение о двух государствах?
Obamamania seems to have revived it. Похоже, обамамания её оживила.
And they must revive their commitment to conclude the talks successfully in 2015. И они должны возобновить свои обязательства, для успешного завершения переговоров в 2015 году.
A depreciated rupee should help revive Indian exports and lift growth. Девальвация рупии должна помочь восстановить индийский экспорт и поднять рост.
These must be addressed if Afghanistan is to be revived. И устранением этих причин следует заняться, если думать о возрождении Афганистана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!