Примеры употребления "reverted" в английском

<>
The Working Party reverted to the wording of (new) Article 11, paragraph 4 concerning the contestation of a claim by the guaranteeing association. Рабочая группа вернулась к формулировке (нового) пункта 4 статьи 11, касающегося опротестования требования гарантийного объединения.
So, the mutations reverted to symmetry. Таким образом, мутации возвращаются к симметрии.
One of London's most prominent property developers has warned that the housing market in southeast England has "reverted" to normal levels of activity. Один из наиболее известных застройщиков Лондона предупредил, что рынок недвижимости в юго-восточной Англии "вернулся" к нормальному уровню активности.
The rebate accrual postings that were created upon approval are reverted. Разноски начислений ретробонусов, созданные при утверждении, возвращаются.
Then from the Depression, and the introduction of new and tighter regulation, financial sector pay reverted to the norm, and remained there until around 1990. Далее после Депрессии, как следствие введения нового и более сложного регулирования, плата финансового сектора вернулась к норме, и оставалась на нормальном уровне приблизительно до 1990.
Addresses issue where surround sound audio endpoints reverted to stereo after restarting. Устранена проблема, из-за которой конечные точки объемного звука возвращались в режим стерео после перезагрузки.
Since the attack on the Paradise hotel, Mombasa has not reverted to its ancient identity of Mvita, the Isle of War, because only a single elephant, the US, with its protégé, Israel, exists. После нападения на отель "Paradise", Момбаса не вернулась к своему древнему образу Мтива, острова войны, потому что существует только один слон, - США, с его протеже Израилем.
When the networks came back online, their network role reverted to the default setting (client and private). Когда сети возвращаются в интерактивный режим, их сетевые роли возвращаются к значениям параметров по умолчанию (клиентов и частной сети).
Only Tunisia has reasonable democratic credentials, whereas Libya, Yemen, and Syria have joined Somalia as failed states, and Egypt, the most populous country in the Arab world, has reverted to an autocracy verging on dictatorship. Лишь Тунис обладает приемлемыми чертами демократии, в то время как Ливия, Йемен и Сирия стали таким же недееспособными государствами, как и Сомали, а Египет, самая густонаселённая страна арабского мира, вернулся к авторитаризму, граничащему с диктатурой.
If the couple had no children, the woman returned to her family and her status reverted to whatever it had been at the time of the marriage. Если у супругов нет детей, то женщина возвращается в свою семью и ее статус возвращается к тому, который был у нее до брака.
If Germany still had – or had reverted to – the Deutschmark, employment and growth would have been hampered by a much stronger currency, on a trade-weighted basis, in the wake of the global economic crisis. Если бы Германия по-прежнему пользовалась – или вернулась бы – к немецкой марке, занятость и рост тормозились бы гораздо более сильной валютой, поскольку тогда ее стоимость определялась бы на основании торговли, на волне глобального экономического кризиса.
Where most aircraft might see a handful of procedural changes during a year, the F-16 often racked up at least one change per week, and sometimes the change reverted to the original procedure a few weeks later. Если на большинстве самолетов за год было всего несколько переделок и изменений в процедурах, то на F-16 перемены происходили как минимум раз в неделю, и иногда все возвращалось на круги своя в то состояние, какое было несколькими неделями ранее.
If your USB flash drive suddenly has no data in it, or it has reverted to its pre-configured state, it may not meet all of the requirements for using it with the Xbox 360 console. Если вы обнаружили, что на USB-устройстве флэш-памяти пропали все данные или оно вернулось в ненастроенное состояние, возможно, оно не соответствует всем требованиям для использования с консолью Xbox 360.
Less noticed than the 15-year process of gaining admission to the World Trade Organization has been the stabilization of the currency, the renminbi (RMB), pegged to the Hong Kong dollar since 1997, when the territory reverted to Chinese rule. Менее заметными, чем 15-летний процесс вступления в ВТО, остались стабилизация национальной валюты ренминби (RMB), которую привязали к Гонконгскому доллару в 1997 году после возвращения Гонконга под юрисдикцию Китая.
Caught off guard by the unraveling of the Iraqi state – spurred by the rapid advance of militants from the Islamic State in Iraq and Syria (ISIS) – Americans and Europeans have reverted to their penchant for self-flagellation. После того, как их застигнул врасплох разворот иракского государства и его быстрое продвижение боевиков из Исламского Государства в Ираке и Сирии (ISIS), американцы и европейцы вернулись к их склонности к самобичеванию.
Tony Pidgley, founder and chairman of upmarket housebuilder Berkeley, on Monday said: "Since the start of the current financial year, the market has reverted to normal transaction levels from the high point in 2013," adding that this offered a "stable operating environment." Тони Пиджли, учредитель и председатель элитной строительной компании Berkeley, в понедельник сказал: "С начала текущего финансового года рынок вернулся к нормальному уровню транзакций с пика 2013 года", добавив, что это обеспечило "стабильную рабочую среду".
As I argued in many places, mean reverting strategies have natural profit caps (exit when price has reverted to mean) but no natural stop losses (we should buy more of something if it gets cheaper), so it is very much subject to left tail risk, but cannot take advantage of the unexpected good fortune of the right tail. Как я много раз в разных местах доказывал, стратегии возврата к среднему имеют естественное ограничение прибыли (выход, когда цена вернулась к среднему), но не имеет естественных стоп-лоссов (мы должны покупать больше, если оно становится дешевле), поэтому они сильно подвержены влиянию левых (убыточных) хвостовых рисков, но не могут воспользоваться внезапными резкими удачами правых (прибыльных) хвостовых рисков.
So will Germany revert to nationalism? Так вернется ли Германия к национализму?
Cultural vocabulary is also reverting. Возвращается и культурный словарь.
To revert to the default setting of 0, clear the Limit message size to (KB) check box. Чтобы вернуться к значению по умолчанию 0, снимите флажок Ограничить размер сообщения следующим (КБ):.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!