Примеры употребления "revealed" в английском с переводом "обнаруженный"

<>
And guess whose medical records revealed traits for thalassemia? И угадай, в чьих медицинских записях обнаружены признаки талассемии?
Late last week, we revealed that the elaborate, fenced-in spires spotted in the Peruvian Amazon are made by spiders. В конце прошлой недели мы объявили о том, что обнесенные оградой спиралевидные башенки, обнаруженные в Перу в районе Амазонской низменности, были сделаны пауками.
A subsequent forensic examination conducted by national authorities revealed over 800 images on various electronic media in that staff member's personal belongings. В результате последующей судебной экспертизы, проведенной национальными властями, было обнаружено свыше 800 изображений на различных электронных носителях информации, находившихся среди личных вещей этого сотрудника.
In Pennsylvania, a 1998 inquiry into a supermax prison notorious for racist guards revealed videotapes of routine beatings and elaborate rituals of humiliation. В Пенсильвании в ходе расследования 1998 года по тюрьме "supermax", печально известной расистскими взглядами охранников, были обнаружены видеокассеты избиений и изощренных способов унижения заключенных.
More of the same in Angola, where last year an IMF investigation revealed that $4 billion disappeared from Angola's treasury over the past five years. Практически такая же ситуация наблюдается в Анголе, где в результате расследования, проведенного в прошлом году МВФ, было обнаружено исчезновение из государственной казны четырех миллиардов долларов за последние пять лет.
Further investigation has revealed that these six lines — along with two others — were put into circulation on 4 January 2005, after calling number 1456 activated them. В ходе дальнейшего расследования было обнаружено, что эти шесть номеров наряду с еще двумя номерами были подключены 4 января 2005 года после того, как они были активированы звонком с номера 1456.
Transferred to Madrid, he was examined by the forensic surgeon who, in his report, states among other things that “the examination revealed handcuff marks on both wrists”. После перевода в Мадрид он был осмотрен судебно-медицинским экспертом, в заключении которого, в частности, сказано: " При обследовании были обнаружены следы от наручников на запястьях обеих рук ".
The data also revealed the generation of the short (~ 1 s) single radio burst, which leads to the emission of radio-frequency pulses of super high power. Кроме того, было обнаружено, что имеет место генерация кратковременных (~ 1 с) единичных всплесков радиоизлучения, ведущих к излучению сверхмощных радиоимпульсов.
A survey of the cost of grooming a poodle in the Greater Boston Area conducted by Harvard's Kennedy School of Government revealed price differences in excess of 100%. В результате исследования стоимости стрижки пуделя на территории Большого Бостона, проведенного Школой государственного управления имени Кеннеди Гарвардского университета, была обнаружена более чем 100% разница в ценах.
Indeed, when Israel attacked a nuclear facility in Syria in September 2007, it was revealed that North Koreans were involved in developing the site in cooperation with the Syria National Technical Research Center. Действительно, когда Израиль атаковал ядерный объект в Сирии в сентябре 2007 года, было обнаружено, что северные корейцы участвовали в разработке данного объекта в сотрудничестве с Сирийским национальным техническим исследовательским центром.
Statistics provided by the Office of the Chief Medical Officer at UNTAET revealed that, of 898 civilian police examined, 105 were diagnosed with febrile illness, 72 with malaria and 5 with dengue fever. Статистические данные, представленные канцелярией Главного медицинского сотрудника ВАООНВТ, свидетельствуют о том, что из 898 прошедших медицинское обследование сотрудников гражданской полиции у 105 было обнаружено лихорадочное состояние, у 72 — малярия и у 5 — лихорадка деньге.
A religion, old or new, that stressed the magnificence of the universe as revealed by modern science might be able to draw forth reserves of reverence and awe hardly tapped by the conventional faiths." Религия, старая или новая, подчеркивающая удивительность Вселенной, которая обнаружена современной наукой, может вызвать больше уважения и благоговения, чем традиционные верования".
On October 14, 2014, we dropped support for SSL 3.0 across Facebook properties, including the Facebook Platform API and the Real-Time Updates API, after a vulnerability in the protocol was revealed that day. С 14 октября 2014 г. ресурсы Facebook, включая API Facebook Platform и API Real-Time Updates, не поддерживают протокол SSL 3.0, поскольку в тот день была обнаружена уязвимость этого протокола.
Indeed, monitoring of other solar-type stars has revealed one whose brightness decreased by 0.5% in a period of 5 years, during which its magnetic activity declined sharply, suggesting that the Sun behaves similarly. Действительно, во время наблюдений за другими звездами того же типа, что и Солнце, была обнаружена одна звезда, яркость которой уменьшилась на 0,5% за пятилетний период, в течение которого резко понизилась ее магнитная активность, что позволяет предположить, что то же самое происходит и с Солнцем.
On October 14, 2014, we dropped support for SSL 3.0 across Facebook properties, including the Facebook Platform API and the Real-Time Updates API, after a vulnerability in the protocol was revealed on October 14, 2014. С 14 октября 2014 г. компоненты Facebook, включая API Facebook Platform и API Real-Time Updates, не поддерживают протокол SSL 3.0, поскольку в тот день была обнаружена уязвимость этого протокола.
After an examination has been completed and the laboratory findings received, the sanitary book is issued or appropriate recommendations are given in terms of the continued treatment of patients in case an examination has revealed some disease. После завершения проверки и получения лабораторных результатов заводится санитарный журнал или даются надлежащие рекомендации в плане продолжения лечения пациентов, у которых в ходе проверки была обнаружена та или иная болезнь.
One case of non-compliance was reported on 20 May when inspections revealed that the Bosnian Serb (VRS) Lisina air force radar and radio relay site was monitoring NATO flights and aircraft communications in contravention of the General Framework Agreement for Peace. 20 мая поступило одно сообщение о несоблюдении положений Соглашения, когда в результате инспекций было обнаружено, что радиолокационная и радиорелейная станция военно-воздушных сил боснийских сербов (ВРС) в Лисине следила за полетами летательных аппаратов НАТО и переговорами экипажей в нарушение Общего рамочного соглашения о мире.
And a recent report by the Natural Resources Defense Council, Oil Change International, and the World Wide Fund for Nature revealed that from 2007 to 2014, governments channeled more than $73 billion – or over $9 billion per year – of public money toward coal projects. И в недавнем докладе Совета по защите природных ресурсов, организации Oil Change International и Всемирного Фонда Природы было обнаружено, что с 2007 г. по 2014 г. правительства потратили более $73 млрд, или более $9 млрд в год – общественных сбережений на угольные проекты.
In Afghanistan, concerns have been raised about the results of the rapid assessment survey of opium production conducted last March, which revealed that poppy crops have been detected for the first time in various districts of the country in areas beyond where they have been traditionally grown. В Афганистане высказывается озабоченность по поводу результатов краткого обзора, проведенного в целях оценки масштабов производства опиума в марте этого года, которые свидетельствуют о том, что маковые культуры были также обнаружены в различных частях страны, расположенных за пределами районов, в которых они традиционно выращиваются.
The analysis of his laptop revealed files containing lectures by Bin Laden and his associates on the importance of Jihad and martyrdom, lists of websites related to Al-Qaida activities, coded messages in his e-mail, pictures of the 11 September attacks, an animated cartoon of an airplane flying into the World Trade Center and a map of Afghanistan. В памяти его компьютера были обнаружены файлы с лекциями бен Ладена и его сподвижников о значении джихада и мученичества, списки сайтов, связанных с деятельностью Аль-Каиды, закодированные электронные сообщения, фотографии террористических актов, совершенных 11 сентября, мультипликационное изображение самолета, врезающегося в здание Всемирного торгового центра, и карта Афганистана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!