Примеры употребления "retail trade association" в английском

<>
Household spending for February fell on a yoy basis, although not as much as expected, and retail trade rose less than expected on a mom basis – although large retailers’ sales beat expectations. Расходы домохозяйства в феврале упал в годовом исчислении, хотя и не так много, как ожидалось, и розничная торговля выросла меньше, чем ожидалось на месячной основе - хотя продажи крупных розничных торговцев превзошли ожидания.
Fewer than half of all texts are purchased at campus bookstores, according to the National Association of College Stores trade association. Меньше половины всех книг приобретаются в университетских книжных магазинах, согласно профессиональному объединению "Национальная ассоциация университетских магазинов".
According to data from Rosstat, real disposable incomes in the first half of 2012 grew by 2.7%, retail trade turnover increased by 7.1%, and the automobile market by 14% (in comparison with the analogous period of the previous year). По данным Росстата, реальные располагаемые денежные доходы населения в первом полугодии 2012 г. выросли на 2,7%, оборот розничной торговли — на 7,1%, автомобильный рынок — на 14% (по сравнению с аналогичным периодом прошлого года).
In the case of trade association executives especially, but to a great extent the other groups as well, it is impossible to lay too much stress on the importance of two matters. При таких опросах (особенно когда речь идет о руководителях профессиональных ассоциаций, но замечание относится и к другим группам респондентов) невозможно переоценить значимость двух положений.
It will, one hopes, provide a detailed blueprint for the development of large-scale transactions-intensive industries such as wholesale and retail trade, domestic transport and supply-chain logistics, health care, and leisure and hospitality. Это, будем надеяться, предоставит подробный план развития крупномасштабных отраслей с интенсивным уровнем сделок, таких как оптовая и розничная торговля, внутренние перевозки и производственно-логистические цепочки, здравоохранение, отдых и ресторанно-гостиничный бизнес.
Still, some studies have suggested that even small pesticide exposures might be risky for some children, and the Organic Trade Association said the Stanford work confirms that organics can help consumers lower their exposure. Тем не менее, в некоторых исследованиях утверждается, что даже небольшое содержание пестицидов может представлять опасность для некоторых детей. По мнению членов организации Organic Trade Association, проведенная в Стэнфорде работа подтверждает, что органические продукты способны помочь потребителям понизить степень своей уязвимости.
Too many people are working in traditional, low-productivity service industries, such as wholesale, retail trade, and restaurants, leaving modern, high-productivity services like communications, health, financial intermediation, and business services underdeveloped. Слишком много людей работает в таких традиционных и малопроизводительных отраслях сферы услуг, как оптовая торговля, розничная торговля и рестораны, в результате чего недоразвиты такие современные и высокопроизводительные отрасли сферы услуг как коммуникации, здравоохранение, финансовое посредничество и деловые услуги.
After much old-style "Nasserite" rhetoric, they decided to create the Close Neighbors Economic and Trade Association Council. После арабской длительной националистической риторики в старом стиле, они решили создать Совет по экономическому и торговому сотрудничеству между близкими соседями.
Another possibility, which can accompany the first one, is that Mexico’s rapid opening to imports has bifurcated its economy between a relatively small number of technologically advanced, globally competitive winners, and a growing segment of firms, particularly in services and retail trade, that serve as the residual source of employment. Другое вероятное объяснение, которое может сопутствовать первому, заключается в том, что быстрое открытие рынка Мексики для импорта привело разделению экономики страны на сравнительно небольшое число технологически продвинутых, глобально конкурентных компаний-чемпионов и растущий сегмент фирм (особенно в секторе услуг и розничной торговли), которые играют роль остаточного источника занятости.
But his vision of a North American Free Trade Association (NAFTA) encompassing elements of social and political fusion with his North American counterparts was sidetracked by the terrorist attacks of September 11, 2001, and by his political rivals' recent successes at the polls. Но от идеи создания Северо-Американской Свободной Торговой Ассоциации (NAFTA), затрагивающей элементы социального и политического слияния с его Северо-Американскими коллегами, его отвлекли террористические нападения 11 сентября 2001 г. и недавние успехи его политических конкурентов на выборах.
Why? Well of course there was the issue of law and order collapsing, but also, as they say in the retail trade, it's location, location, location. Почему? Ну конечно потому, что там была проблема крушения закона и порядка. И также, как говорят в розничной торговле, это - местоположение, местоположение, местоположение.
In sharp contrast, the Institute of International Finance, the leading trade association for the world's top banks, believes that the impact of higher capital requirements could be far stronger. С этим сильно контрастируют взгляды Института международных финансов, ведущей торговой ассоциации крупнейших банков мира, которые предполагают, что воздействие более высоких требований капитала будет более сильным.
Statistics on the “employer” group indicate that women occupy the position of “boss” predominantely in the retail trade (1,238), social and personal communal services (228), and agriculture and fishery (135). Статистические данные о группе " работодателей " показывают, что женщины являются хозяевами предприятий преимущественно в розничной торговле (1238), в сфере социальных и личных услуг на общинном уровне (228), а также в сельском хозяйстве и рыболовстве (135).
Ladies and gentlemen, to commemorate his long career of undying loyalty, honor, and acts of heroism, above and beyond the call of duty, twice, the Security Officers Trade Association is proud to bestow on Officer Paul Blart its highest and, really, only award, the Safety Medal of Honor. Дамы и господа, в честь его долгой карьеры и неугасающей преданности делу, благородства и героических поступков, которые вышли за пределы служебного долга, причем два раза, торговая ассоциация работников сферы безопасности награждает Пола Бларта своей высшей и, по сути, единственной наградой.
Since most of those who operate handicraft stalls are women, this income compares favourably with other operators in the retail trade, manufacturing, transport and fishing. Поскольку большинство торговцев изделиями кустарного промысла составляют женщины, их доходы выгодно отличаются от заработков тех, кто трудится в сфере розничной торговли, обрабатывающей промышленности, транспорта и рыболовства.
Will Hutton, a prominent British commentator, has described the Financial Services Authority, which I chaired from 1997-2003 (the date things began to go wrong!) as a trade association for the financial sector. Вилл Хаттон, выдающийся британский комментатор, описал Управление по финансовому надзору, в котором я председательствовал в 1997-2003 годах (дата, когда ситуация начала ухудшаться!), как торговую ассоциацию для финансового сектора.
In 2005, as regards the distribution of the employed population by industry, more than half of the employed population were engaged in the following industries: recreational, cultural, gaming and other service activities (16.9 per cent), wholesale and retail trade (14.9 per cent), manufacturing (14.9 per cent) and hotels, restaurants and similar activities (10.5 per cent). Что касается распределения занятого населения по отраслям, то в 2005 году свыше половины работающего населения были заняты в следующих отраслях: индустрия отдыха и развлечений, культура, игорный бизнес и другие виды обслуживания (16,9 %), оптовая и розничная торговля (14,9 %), промышленное производство (14,9 %) и гостиницы, рестораны и аналогичные предприятия (10,5 %).
President Chávez has opposed Free Trade Agreements and has proposed a mutant trade association he calls ALBA, (American Bolivarian Alternative). Президент Чавес выступал против «Соглашений о свободной торговле» и предложил взамен некую уродливую торговую ассоциацию под названием ALBA (American Bolivarian Alternative, «Американская боливарианская альтернатива»).
The buoyancy in consumption was also supported by growing remittances from abroad, increased currency in circulation and higher lending to the wholesale & retail trade industry, as well as to households. Динамичный рост потребления подкреплялся также увеличением переводов из-за рубежа, расширением денежной массы в обращении и ростом кредитов, предоставляемых предприятиям оптовой и розничной торговли, а также домашним хозяйствам.
Throughout the 1990s, the American Petroleum Institute (API) – the largest oil and gas trade association and lobbying group in the US – repeatedly relied on economic models created by two economists, Paul Bernstein and W. David Montgomery, to argue that pro-climate policies would be devastatingly expensive. На протяжении 1990-х годов Американский институт нефти (API), крупнейшая ассоциация и лоббистская группа нефтегазовой отрасли в США, неоднократно использовала экономические модели двух экономистов – Пола Бернстайна и Дэвида Монтгомери – в качестве доказательства того, что климатическая политика является якобы убийственно дорогой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!