Примеры употребления "restoration of unity" в английском

<>
It deserves credit for achieving Somali reconciliation in Kenya and will be the starting point for the restoration of unity and stability. На его счет можно отнести успех в достижения соглашения о сомалийском примирении в Кении, и он будет служить отправной точкой для восстановления единства и стабильности.
The longest period of unity in the MPC’s history has been shattered, now things at the BOE will start to get interesting. Самый длительный период единства мнений в истории MPC завершен, теперь события в Банке Англии начнут становиться все интереснее.
According to Barabash, Italian specialists, who participated in the restoration of buildings in Venice, will restore the Demidov House. По словам Барабаша, восстанавливать Дом Демидова будут итальянские специалисты, которые участвовали в реставрации зданий в Венеции.
This is a nice way to hide the objections of any of the Northern participants and create a façade of unity over what was probably a contentious meeting. Это хороший способ скрыть возражения любого из северных участников и создать видимость единства над тем, что было, вероятно, весьма спорным решением.
In this dialog window you can open your previously saved project with the restoration of all your trading positions, pending orders, indicators, and the chart will be returned to the saved date. В этом диалоге можно открыть сохраненный проект. При этом восстановятся все торговые позиции, отложенные ордера, индикаторы и диаграмма вернется к сохраненной дате.
During the late seventies and eighties, the Soviet government encouraged feelings of unity within its nation by promoting a pan-Soviet identity. В конце 1970-х и в 1980-е годы советское правительство активно навязывало чувство единства нации, продвигая идею пансоветской идентичности.
restoration of fiscal balance in well-communicated plans, commitment to central bank autonomy and low inflation, and striking a thoughtful balance between under- and over-regulation of the financial sector. восстановление финансового баланса с помощью хорошо продуманных планов, сохранение автономии центрального банка, низкая инфляция и установление разумного баланса между недорегулированием и перерегулированием финансового сектора.
To develop natively in Unity for Facebook Gameroom, you need the minimum SDK version of Unity 5.0. Для нативной разработки в Unity для Facebook Gameroom вам потребуется SDK для Unity не старее версии 5.0.
But achieving that goal has more to do with restoring the underpinnings of global growth over three to five years than it does with a short-term restoration of balance and employment in the advanced economies, especially the US. Но на достижение цели восстановления фундамента для глобального экономического роста уйдет времени на три-пять лет больше, чем это потребуется при краткосрочном восстановлении баланса и занятости в развитых странах, особенно в США.
Is it possible to develop on my current version of Unity and not upgrade to the latest Unity version that you provide? Могу ли я выполнять разработку для моей текущей версии Unity без обновления до последней версии Unity, которую вы поддерживаете?
The focus of one should be the restoration of traffic on the Danube and the extension of the transportation networks of the region. Фокус одних должен быть направлен на восстановление движения по Дунаю и расширение транспортной системы региона.
However, in an upcoming version of Unity, we plan to support Facebook IAP within Unity IAP. Однако мы планируем добавить поддержку Facebook IAP в Unity IAP в следующей версии Unity.
The entire legal community arose to demand restoration of the country's judges and reinforcement of the rule of law. Почти что все гражданское общество выступило за восстановление верховных судей в должностях и усиление власти закона.
You may download the latest Facebook SDK for Unity and import the FacebookSDK.unitypackage into the version of Unity that you are using. Вы можете загрузить последний Facebook SDK для Unity и импортировать FacebookSDK.unitypackage в ту версию Unity, которую используете.
What ensued was the first great international crisis of the post-Cold War era, one that, in less than a year, led to the liberation of Kuwait, along with the restoration of its government. В результате произошёл первый после окончания холодной войны крупный международный кризис, тот, что менее чем за год привёл к освобождению Кувейта и восстановлению его правительства.
If you have an older version of Unity, you may publish in WebGL to run in Facebook Gameroom. Если у вас более старая версия Unity, для запуска в Facebook Gameroom вы можете опубликовать игру в WebGL.
In doing so, she became an enemy of the state, because her work exposed the barbaric policies practiced against the displaced populations, uncovered the truth behind state actions, and called for the restoration of basic human rights. Это и сделало ее врагом государства, потому что ее работа разоблачала варварскую политику, проводимую в отношении согнанного со своих земель населения, раскрывала правду, стоящую за действиями правительства, и призывала к восстановлению основных прав человека.
They are here to demonstrate a strong spirit of unity in the transatlantic community, a determination to look forward and take action together. Они собираются, чтобы продемонстрировать сильный дух единства в трансатлантическом сообществе и решимость смотреть вперед и действовать вместе.
In their own defense, eurozone ministers point to the raft of reforms that they have introduced over the past 30 months, which will promote economic modernization, the restoration of sound government finances, and closer economic coordination. В свою защиту министры еврозоны указывают на множество реформ, которые они ввели в действие в течение последних 30 месяцев, которые будут способствовать модернизации экономики, восстановлению здорового управления финансами и более тесной экономической координации.
As in other postcommunist countries, the main beneficiary of such a lack of unity has been the democratic left. И, как и в других пост-коммунистических странах, наибольшую выгоду такое отсутствие единства приносит левым демократическим силам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!